It was further indicated that the releasing offices would temporarily fill the posts left vacant owing to the transfer of the selected staff. |
Кроме того, отмечалось, что впоследствии выделяющие таких сотрудников подразделения будут временно заполнять вакантные должности, которые образуются в результате перевода отдельных сотрудников. |
Psychologists suggest that acute fear, prevalent during war or conflict, may be temporarily dissipated for some people by perpetrating aggression against others. |
Психологи полагают, что от чувства сильного страха, с которым люди живут во время войны или конфликтов, можно временно избавиться, совершая акты агрессии в отношении других людей. |
The second accident temporarily affected the Mission surveillance capability but did not result in any third-party injury or damage to property. |
Вторая авария временно сказалась на способности Миссии осуществлять наблюдение, но при этом третьи стороны не пострадали и ущерба имуществу нанесено не было. |
Since March 2013, the Security Office of UNDOF has been strengthened by two additional security officers temporarily assigned to the Force. |
С марта 2013 года Отделение охраны СООННР укреплено двумя дополнительными должностями сотрудников по вопросам безопасности, временно прикомандированных к Силам. |
The Supply Officer is temporarily responsible for centralized requisitioning (part of the integrated supply chain); the reassignment would formalize the assignment of this responsibility. |
Обязанности по централизованному оформлению заказов в рамках комплексной цепи снабжения временно выполняет сотрудник по снабжению, и данное преобразование должности официально закрепит такое распределение обязанностей. |
In order to reduce a backlog of cases, investigations stemming from UNOCI and UNMIL were temporarily assigned to the New York regional centre from 16 November 2010 to 1 April 2012. |
В целях сокращения количества нерассмотренных дел ответственность за проведение расследований, связанных с деятельностью ОООНКИ и МООНЛ, была временно, с 16 ноября 2010 года по 1 апреля 2012 года, возложена на региональный центр в Нью-Йорке. |
The Chair said that the effects of the recent storm had led to the related report of the Advisory Committee being available temporarily in English only. |
Председатель говорит, что из-за последствий недавнего шторма соответствующий доклад Консультативного комитета временно имеется лишь на английском языке. |
While fundamental rights and freedoms may be temporarily limited in emergency situations, they may not be suspended or abrogated. |
Хотя в условиях чрезвычайных ситуаций права и свободы могут временно ограничиваться, они не могут ни приостанавливаться, ни отменяться. |
Over 60 individuals were killed and many more wounded, including civilians, while thousands were temporarily displaced, and weapons and ammunition were taken by the assailants. |
Более 60 человек погибли, и многие, в том числе гражданские лица, получили ранения, а тысячи людей были вынуждены временно покинуть свои районы проживания, причем нападающим удалось захватить оружие и боеприпасы. |
The centralized migration database contains detailed statistical data on foreign nationals, stateless persons and refugees permanently or temporarily resident in Azerbaijan, as well as on illegal migrants. |
ЕМИС является информационной базой точных статистических данных о проживающих и временно пребывающих в Азербайджанской Республике иностранцах и лицах без гражданства, беженцах, а также выявленных незаконных мигрантах на территории страны. |
To mobilize this support, the CST Bureau shall be temporarily expanded by induction of additional technical expertise specifically related to the actual reporting exercise on impact indicators. |
Для мобилизации такой поддержки Бюро КНТ будет временно расширено за счет привлечения дополнительных технических экспертов конкретно для выполнения фактической работы по отчетности в связи с показателями достигнутого эффекта. |
If the vehicle is equipped with a lift adjacent to the barrier, the barrier may be temporarily blocked during the operation of the lift. |
Если транспортное средство оборудовано подъемником, установленным рядом с барьером, то барьер может быть временно заблокирован во время работы подъемника . |
The RCU for Africa is presently hosted at the African Development Bank (AfDB), which is temporarily based in Tunis, Tunisia. |
Принимающим учреждениям для РКГ по Африке в настоящее время является Африканский банк развития (АфБР), который временно базируется в Тунисе, Тунис. |
The Delegates' Dining Room will open temporarily for six weeks during the sixty-seventh session of the General Assembly from 24 September 2012 until 2 November 2012. |
Делегатский ресторан временно откроется на шесть недель в период работы шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи с 24 сентября по 2 ноября 2012 года. |
However, since this Act is temporarily suspended, at the time of the review the maximum duration of proceedings is five years. |
Вместе с тем, поскольку действие этого закона временно приостановлено, на момент представления обзора максимальная продолжительность судопроизводства составляет пять лет. |
In June, United Nations staff members in Sabha were temporarily relocated to Tripoli after armed clashes erupted between rival tribes and the closure of the city airport. |
В июне персонал Организации Объединенных Наций, работавший в Сабхе, был временно переведен в Триполи после того, как начались вооруженные столкновения между враждующими племенами, а аэропорт этого города был закрыт. |
External funds may temporarily provide more fiscal space for regimes so that they can rely more on buying loyalties and depend less on repression. |
Средства, поступающие из-за рубежа, могут временно дать режимам большую фискальную свободу, что позволит им полагаться в первую очередь не на репрессии, а на покупку лояльности. |
In January 2014, the United States reduced the duration of unemployment benefits to 26 weeks from the 73 weeks that had been temporarily implemented after the recession. |
В январе 2014 года Соединенные Штаты сократили период выплаты пособий по безработице до 26 недель с 73, который был временно установлен после рецессии. |
Implementing measures to register the vital events of residents who are temporarily abroad and in a position to access consular facilities; |
реализация мер в целях регистрации важных жизненных событий граждан, которые временно находятся за рубежом и способны обратиться в консульские учреждения; |
Upon investigation, the Lao Police can order a bank to temporarily freeze an account, although for confiscation, a court order is required. |
По факту расследования полиция Лаоса может отдать распоряжение банку временно заморозить тот или иной счет, тогда как для конфискации необходимо решение суда. |
Under article 254, a pregnant employee may be temporarily reassigned to another job, on her initiative or that of her employer. |
В соответствии со статьей 254 беременная работница может быть временно переведена на другую работу по собственной инициативе или по инициативе работодателя. |
A refugee child is given the same protection as any other child who, for any reason, has been permanently or temporarily deprived of his/her family environment. |
Ребенку-беженцу предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения. |
In July, at the request of the United Nations Resident Coordinator, a human rights officer was temporarily deployed to Nigeria. |
В июле по просьбе координатора-резидента Организации Объединенных Наций сотрудник УВКПЧ, занимающийся правами человека, был временно направлен в Нигерию. |
Special groups: includes refugees, undocumented persons and people residing temporarily in the country (less than six months). |
К особым группам населения относятся беженцы, жители с неурегулированным правовым статусом и лица, проживающие в стране временно (менее шести месяцев). |
These provisions also apply to individuals from third party countries that are temporarily staying in Denmark, including those having a Roma background. |
Те же условия распространяются и на лиц из третьих стран, которые временно пребывают на территории Дании, в том числе на лиц цыганского происхождения. |