| And I will see about having your sluice access temporarily reinstated so you can get an update on Jana. | И я позабочусь, чтобы временно ваш доступ был восстановлен, так что вы сможете получить информацию о Джане. |
| Even our international airport lay buried temporarily beneath two feet of water and mud. | Даже наш международный аэропорт временно оказался под чуть более чем 60-сантиметровой толщей воды и грязи. |
| That river led to the reservoir which made anyone who drank the town's tap water also go temporarily blind. | Эта речка ведет к резервуару, который временно ослепил так же всех в городе, кто пил воду из-под крана. |
| If my aim is correct, it'll temporarily freeze the command controls on Muirios's ship. | Если моя цель будет правильна, то временно заморозятся средства управления мостика на судне Мйюриоза. |
| They stated that they had been separated from their families and temporarily detained at different locations until they were transferred to a regular prison. | Они заявили, что их отделили от семей и временно содержали под стражей в различных местах до перевода в обычную тюрьму. |
| The airlift operation was temporarily suspended from 6 to 30 November to allow for a build-up of stock at Ancona in order to sustain a full schedule. | С 6 по 30 ноября воздушные поставки были временно прерваны, с тем чтобы накопить запасы в Анконе для соблюдения графика в полном объеме. |
| Other accounts say the intention is to drive the Tutsis out temporarily but that they should swiftly return when peace has been attained. | По другим версиям, они лишь временно изгоняют эти группы населения и не препятствуют их возвращению после восстановления мира. |
| The capital is temporarily Buka, though it is expected that Arawa will once again become the provincial capital. | Столицей провинции временно является г. Бука, однако ожидается, что вскоре ею вновь станет г. Арава. |
| Both crew-members and persons who are on board only temporarily have to be able to prove their identity with a photo identification card on demand. | По требованию и члены экипажи, и лица, временно находящиеся на борту, обязаны удостоверить свою личность с помощью удостоверения с фотографией. |
| The Supreme Electoral Court does employ titular magistrates on a permanent basis, but their numbers are temporarily reinforced during election periods. | Верховный суд по делам о нарушениях порядка выборов укомплектован штатными судьями, однако на время выборов он временно усиливается. |
| Another 38,165 buildings suffered serious but not irreparable damage, and were declared temporarily unsafe (until repairs have been carried out). | Кроме того, 38165 зданиям был нанесен серьезный, но поправимый ущерб, и они были объявлены временно опасными для проживания (до проведения ремонта). |
| They bring their guns, they all come, and we put them in the army temporarily. | Они приходят к нам, чтобы сдать оружие, и мы временно зачисляем их в армию. |
| In a handful of cases, the bank reconciliation process was temporarily centralized in OFA for the purpose of facilitating the 2006 year-end closing. | В ряде случаев процесс выверки банковских счетов был временно взят под централизованный контроль ФАУ для обеспечения закрытия 2006 финансового года. |
| The principal aim of this agency is to rehabilitate urban infrastructure through a programme of labour-intensive projects as a means of temporarily alleviating urban unemployment. | Его главная цель заключается в восстановлении городской инфраструктуры благодаря программе работ, требующих участия большого числа рабочих, что позволяет временно сократить безработицу в городах. |
| Instead, they should become partners of private shareholders, endowing the banks temporarily with new equity capital until the crisis is over. | Вместо этого, оно должно стать партнёром частных акционеров, временно снабжая банки новым капиталом в форме акций до тех пор, пока не закончится кризис. |
| Belgium was also temporarily renting the Tilburg prison in the Netherlands, which had a capacity of 500. | Кроме того, бельгийские власти временно арендуют рассчитанную на 500 заключенных тюрьму в нидерландском городе Тилбург. |
| According to UNHCR, 123,663 Myanmar refugees temporarily residing in nine camps along the Thai-Myanmar border have been registered. | По данным УВКБ, в 9 лагерях вдоль границы между Таиландом и Мьянмой зарегистрировано 123663 временно проживающих здесь беженцев из Мьянмы. |
| In a major economic development, the French company AREVA had temporarily suspended its Bakouma mine project for one to two years owing to a drop in the price of uranium. | Что касается экономики, то произошло довольно важное событие: французская компания "Арева" временно, на год-два, приостановила реализацию проекта по разработке месторождений в Бакуме в связи с падением цен на уран. |
| In addition to the non-post resources, a vacant post had been temporarily used to provide interim capacity for the Unit to support data readiness activities for IPSAS and Umoja. | В дополнение к не связанным с должностями ресурсам Группе была временно передана вакантная должность, сотрудник на которой занимался работой по обеспечению перевода данных в формат, соответствующий МСУГС и пригодный для системы «Умоджа». |
| The blueprint has been paid for by Genel Energy, which in September 2013 temporarily suspended operations in Somaliland citing a "deteriorating security situation". | Этот проект был оплачен компанией «Дженель энерджи», которая в сентябре 2013 года временно приостановила свои операции в Сомалиленде со ссылкой на «ухудшающиеся условия безопасности». |
| It was introduced simultaneously with employment legislation (Carer's Leave Act 2001) protecting the employment rights of persons who have to give up employment temporarily to provide such care. | Данное пособие было введено одновременно с актом трудового законодательства (Закон 2001 года об отпуске по уходу за нуждающимся в этом лицом), защищающим трудовые права лиц, которые вынуждены временно оставить работу для обеспечения такого ухода. |
| In June 2013, four trucks carrying 160 tons of humanitarian assistance were temporarily hijacked and looted by elements of Al-Khandak in Idlib governorate. | В июне 2013 года четыре грузовика, перевозившие 160 тонн грузов, предназначенных для гуманитарной помощи, были временно угнаны и разграблены элементами группировки «Аль-Хандак» в мухафазе Идлиб. |
| Officials who are under threat of harm can also be reassigned to new positions or temporarily assigned to a different location until the threat dissipates. | Должностные лица, которым угрожает причинение вреда, могут также переводиться на новую должность или временно назначаться на работу в другом месте до тех пор, пока не исчезнет эта угроза. |
| They would hold the material received, take ownership, store it temporarily or definitively, or even reprocess it. | Они могли бы удерживать полученный материал, стать обладателями прав собственности, временно или в течение неопределенного срока хранить его или даже перерабатывать его. |
| To augment the Division's capacity during the 2004/05 period, approved general temporary assistance resources have been utilized to recruit a Budget/Finance Officer to temporarily support ONUB. | В целях усиления кадрового потенциала Отдела в финансовый период 2004/05 года за счет утвержденных ассигнований для покрытия расходов на привлечение временного персонала общего назначения был нанят сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам, временно обслуживающий ОНЮБ. |