Normally this kind of AGB carbon star fuses hydrogen in a hydrogen burning shell, but in episodes separated by 104-105 years, the star transforms to burning helium in a shell, while the hydrogen fusion temporarily ceases. |
Обычно этот вид углеродной звезды АПЗ существует за счёт синтеза водорода, сгораемого в водородной оболочке, но эти периоды разделены промежутками в 104-105 лет, звезда преобразует гелий, сгорающий в оболочке, в то время как синтез водорода временно прекращается. |
Pym and van Dyne continued to costar in the title until issue #69 (July 1965), while simultaneously appearing in The Avengers until issue #15 (April 1965), after which the couple temporarily left the team. |
Пим и Ван Дайн продолжали появляться вместе до выпуска Nº 69 (июль 1965), в то же время появлялись в Avengers до выпуска Nº 15 (апрель 1965), после чего пара временно покинула команду. |
For example, an action may have wide benefit, enhancing security for several or all security referents in the context; alternatively, the action may be effective only temporarily, or benefit one referent at the expense of another, or be entirely ineffective or counterproductive. |
Например, попытка защиты может иметь широкую выгоду, повышая защищённость для нескольких или всех звеньев безопасности в её контексте; а также, действие может быть эффективным только временно, или приносить пользу одному референту за счет другого, или быть полностью неэффективным или контрпродуктивным. |
(c) Subscriber acknowledges and agrees that from time to time MEGASAT may be required to temporarily suspend the Service to subscriber to verify compliance with applicable licenses, authorizations, and compliance with the technical and operating parameters of the network. |
(с) Абонент признает и соглашается с тем, что время от времени MEGASAT может потребоваться временно приостановить услугу подписчика для проверки соблюдения действующих лицензий, разрешений и соблюдения технических и эксплуатационных параметров сети. |
Old Lace got her name from Gert Yorkes, who had temporarily been using "Arsenic" as her codename (essentially making the pair Arsenic and Old Lace, after the play and film of the same name). |
Оллд Лек получило свое имя от Герты Йоркс, которая временно использовала «Арсеник» в качестве своего кодового имени (по существу, создавая пару Арсеник и Олд Лейс после одноименной пьесы и фильма). |
Blavatsky claimed that, not spirit is in matter, but on the contrary, matter "clings temporarily to spirit." |
По словам Блаватской, «вовсе не дух пребывает в материи, а наоборот, материя временно цепляется за дух». |
In 2011-2012, following the resignation of the Grand Master Cardinal Foley due to ill health, he temporarily carried out Grand Master's duties before Cardinal Edwin O'Brien was appointed a successor. |
В 2011-2012 годах, после отставки Великого Магистра кардинала Джона Патрика Фоли из-за плохого состояния здоровья и вплоть до назначения преемником кардинала Эдвина Фредерика О'Брайена, он временно исполнял обязанности Великого Магистра. |
After the right wing coalition won the Spanish elections in 1934, the leftist leaders of the Generalitat of Catalonia rebelled in October of that year against the Spanish authorities, and it was temporarily suspended from 1934 to 1936. |
После того, как правая коалиция выиграла испанские выборы в 1934 году, левые лидеры Женералитата восстали против испанских властей, и работа Женералитата была временно приостановлена с 1934 по 1936 год. |
In the 8 free cells on the top of the playing field you can put a single card temporarily. On a free playing pile you can put any card or sequence. |
На 8 свободных ячеек в верхней части стола можно временно класть карты (по одной). На свободное место среди игровых стопок можно класть любую карту или последовательность. |
The red clump should not be confused with the "red bump" or red-giant-branch bump, which is a less noticeable clustering of giants partway along the red giant branch, caused as stars ascending the red giant branch temporarily decrease in luminosity because of internal convection. |
Красный сгусток не следует путать с "красным бугром" или шишкой красного гиганта, которая является менее заметной кластеризацией гигантов на полпути вдоль красной ветви, вызванной тем, что звёзды, восходящие к ветви красного гиганта, временно уменьшают светимость из-за внутренней конвекции. |
Windows CardSpace encountered an error when verifying the identity of the site and cannot continue. To close Windows CardSpace, click OK. To temporarily prevent Windows CardSpace from starting, click Disable. |
Служба Windows CardSpace обнаружила ошибку во время проверки подлинности данного веб-узла и не может продолжить работу. Чтобы закрыть Windows CardSpace, нажмите кнопку OK. Чтобы временно блокировать запуск Windows CardSpace, нажмите кнопку Отключить. |
State Migration Service deals with citizenship applications, Issuing permits for foreigners and stateless persons to live temporarily in Azerbaijan, prolonging temporary residence permit of foreigners and stateless persons, conferring immigrant or refugee status to foreigners. |
Государственная миграционная служба занимается заявками на гражданство, выдавая разрешение иностранцам и лицам без гражданства временно проживать в Азербайджане, продлевая временный вид на жительство иностранцев и лиц без гражданства, предоставляя иммигрантам или беженцам статус иностранцев. |
But I can confirm there were five deaths, including LAPD assistant chief of operations Russell Taylor, whose position I am temporarily filling while the LAPD finds those who aided and abetted Dwight Darnell. |
но я могу подтвердить 5 смертей, включая заместителя шефа полиции Рассела Тейлора, место которого я сейчас временно занимаю, в то время, пока полиция ищет тех, кто содействовал Дуайту Дарнеллу |
The secretariat of ESCWA has been located at Baghdad since 1982; however, owing to the Persian Gulf crisis, the secretariat has been temporarily moved to Amman, where all internationally recruited staff have been regrouped since August 1991. |
С 1982 года секретариат ЭСКЗА находился в Багдаде, однако ввиду кризиса в Персидском заливе секретариат был временно переведен в Амман, где с августа 1991 года сгруппирован весь персонал, набранный на международной основе. |
It is proposed to abolish one P-4 post, which was redeployed temporarily in the context of the policy on treatment of vacancies, and to reclassify one P-4 to P-5 in the statistics programme and two Other level posts to the P-2 level. |
19.18 Предлагается упразднить одну должность С-4, которая была временно передана в соответствии с практикой заполнения вакансий, реклассифицировать одну должность С-4 до уровня С-5 по статистической программе и две должности категории "прочие разряды" до уровня С-2. |
During the course of the Committee's examination of the Secretary-General's current report, representatives of the Secretary-General reiterated to the Committee their intention to report to it at six-monthly intervals regarding the status of the posts that had been temporarily redeployed among sections. |
В ходе рассмотрения Комитетом нынешнего доклада Генерального секретаря представители Генерального секретаря вновь подтвердили Комитету свое намерение представлять ему раз в шесть месяцев доклады о состоянии должностей, которые были временно перераспределены между разделами. |
In addition, daily subsistence allowance at the rate of $176 per day for 97 days and $127 per day for 119 days were paid to 18 UNAVEM staff and 2 Headquarters staff who were temporarily assigned to Lusaka. |
Кроме этого, 18 сотрудникам КМООНА и 2 сотрудникам штаб-квартиры, которые были временно командированы в Лусаку, выплачивались суточные по ставке 176 долл. США в день в течение 97 дней и 127 долл. США в день в течение 119 дней. |
Additionally, if title and control of equipment temporarily stored or pre-positioned on the territory of another State are granted to the host country by the owner, then an international transfer has occurred; |
Кроме того, если владелец передает принимающей стране право собственности и контроль за боевой техникой, временно складируемой или заранее размещенной на территории другого государства, это означает, что также имела место международная поставка; |
Likewise, the UNDP Resident Representative in Kathmandu was entrusted, on an interim basis, with the responsibilities of the Director of the Disarmament Centre in that region, and the centre was temporarily housed in the UNDP building in Kathmandu. |
Кроме того, представителю-резиденту ПРООН в Катманду было поручено на временной основе выполнять обязанности директора Центра по вопросам разоружения в этом регионе, а сам Центр был временно размещен в здании ПРООН в Катманду. |
While extending sympathetic understanding to those who were temporarily unable to pay owing to genuine economic difficulties, the Group of 77 and China found no justification for those who were able to pay but unilaterally withheld payment of their mandatory contributions for other reasons. |
Выражая благожелательное понимание тем, кто временно не смог сделать выплаты в результате сложившихся экономических трудностей, Группа 77 и Китай не находят оправдания тем, кто мог сделать выплаты, но в одностороннем порядке задержал выплаты своих обязательных взносов в силу других причин. |
The Board observed that although the converted posts have been temporarily approved until the end of January 1996, some of the personnel encumbering these posts already have contractual arrangements whose expiry dates extend beyond 31 January 1996 as indicated in table 13 below. |
Комиссия отметила, что, несмотря на то, что преобразованные должности были утверждены временно до конца января 1996 года, некоторые из сотрудников, занимающих эти должности, уже имеют контракты, срок действия которых истекает после 31 января 1996 года, как указано в таблице 13 ниже. |
Through these regulations, users had the freedom to use either a multimodal or a segmented transport contract in international trade, to choose any carrier on the basis of operational conditions and tariffs, and to use temporarily imported containers in domestic trade. |
В соответствии с этими правилами пользователи могут заключать либо контракты на смешанные перевозки, либо контракты на перевозки отдельными видами транспорта в рамках международной торговли, могут выбирать перевозчика на основе оперативных условий и тарифов, а также использовать временно импортированные контейнеры для целей внутренней торговли. |
Three vulnerable groups were noted: (a) the chronically poor, (b) the temporarily poor and (c) those groups directly hit by adjustment or transition, who may or may not be poor. |
К числу этих трех уязвимых групп населения относились: а) постоянно нуждающиеся люди; Ь) временно нуждающиеся люди и с) те группы населения, которые непосредственно страдают в результате структурной перестройки или перехода и которые могут или не могут относиться к числу бедных. |
Any savings will be temporarily placed in a contingency reserve to meet extraordinary costs associated with the move, especially for communications, computer equipment and other unforeseen expenses (see paragraph 73 on common costs). |
Любые сэкономленные средства будут временно занесены в чрезвычайный резерв для покрытия чрезвычайных расходов в связи с переездом, особенно расходов на обеспечение связи, компьютерной техники и покрытия других непредвиденных расходов (см. пункт 73, посвященный общим расходам). |
The major difference being that the national estimates included income of residents of the United States temporarily working abroad, whereas the State estimates included the income of persons residing only in the 50 States and the District of Columbia. |
Основное отличие заключается в том, что в национальные оценки включены доходы жителей Соединенных Штатов, временно работающих за рубежом, в то время как оценки на уровне штатов включают доходы лиц, проживающих только в 50 штатах и в округе Колумбия. |