Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
A single motorized vessel temporarily preceded by night by an auxiliary motorized vessel shall continue to show the lights referred to in paragraphs 1 and 2 above. З. Ночью моторное судно, которое временно следует за вспомогательным моторным судном, должно сохранять огни, предусмотренные в пунктах 1 и 2 выше.
(a) When the vessel is stationary in a waterway on which navigation is temporarily impossible or prohibited; а) когда судно находится на стоянке на водном пути, плавание по которому временно невозможно или запрещено;
The incapacitating net can be used when chasing a suspect of a crime or in order to prevent a convict, temporarily arrested or detained criminal from escaping. Сетка для ограничения движений может быть использована при погоне за лицом, подозреваемым в совершении преступления, или для предотвращения побега осужденного, временно арестованного или содержащегося под стражей преступника.
A second letter by Liberia in May asked the United Nations Security Council to temporarily lift the arms embargo so it could "import essential military supplies for the sole purpose of its self-defence". Во втором письме, направленном в мае, Либерия обращается к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой временно отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы она могла «закупить необходимую военную технику исключительно для целей самообороны».
General Kazini was reportedly seen in the area at least twice during the period when the looting occurred and temporarily established his headquarters in the area. Согласно сообщениям, генерала Казини по меньшей мере дважды видели в этом районе в период, когда происходило это разграбление, и он якобы временно развернул свой штаб в этом районе.
It is necessary, if we are to do more than merely transfer problems from one country to its temporarily more vulnerable neighbour, to act coherently across the three countries. Необходимо действовать скоординированным образом, если мы призваны сделать больше, чем просто «перебросить» проблемы из одной страны в другую, соседнюю с ней и временно более уязвимую страну.
The Act of 19 November 1982, No. 66, relating to municipal health services states that any person permanently residing or temporarily staying in the municipality is entitled to receive the necessary health care. Закон Nº 66 о муниципальных службах здравоохранения от 19 ноября 1982 года гласит, что любое лицо, постоянно или временно проживающее в муниципалитете, имеет право на необходимую медицинскую помощь.
(b) On an exceptional basis, pending the decision taken at its resumed substantive session, that the privileges enjoyed by the International Council of the Associations for Peace in the Continents should be temporarily suspended. Ь) до принятия решения на своей возобновленной основной сессии в порядке исключения временно приостановить привилегии, которыми пользуется Международный совет ассоциаций за мир на континентах.
The Federation of Cultural Organizations of Slovenia encourages, as part of its regular activities, the creativity of all individuals who are temporarily or permanently residing in Slovenia. Федерация культурных организаций Словении на регулярной основе поощряет творчество всех лиц, временно или постоянно проживающих в Словении.
The total number of children fostered, either permanently or temporarily, in 1999 was 249, of whom 181 were in permanent foster homes and 68 in temporary ones. В 1999 году в приемные семьи были переданы на воспитание 249 детей, 181 из которых - на постоянной основе и 68 детей временно.
The Government of Georgia re-emphasizes that the Russian side maintains a simplified border crossing with those territories that are temporarily out of the control of Georgia's central authorities. Правительство Грузии вновь подчеркивает, что российская сторона сохраняет упрощенный порядок пересечения границы с теми территориями, которые временно находятся вне контроля центральных властей Грузии.
The effect each time was to reduce diamond output, whether officially mined or smuggled diamonds from Angola, at least temporarily cutting back supplies to an overstocked industry, particularly in the last two cases. Каждый раз результатом было сокращение объема добычи алмазов, будь то официально добытых или контрабандно вывезенных из Анголы, что по крайней мере временно сокращало излишки товарных запасов отрасли, особенно в последних двух случаях.
Two UNMIK vehicles were destroyed and local Kosovo Serbs blockaded the town, temporarily preventing UNMIK police and KFOR from carrying out an investigation into the earlier incidents. Было уничтожено две автомашины МООНК, и местные косовские сербы блокировали город, временно помешав полиции МООНК и СДК провести расследование более ранних инцидентов.
Article 78 of the Housing Code of the Ukrainian Soviet Socialist Republic states that a temporarily absent tenant retains the rights and obligations specified in the tenancy agreement. В соответствии с частью первой статьи 78 Жилищного кодекса Украинской ССР временно отсутствующий наниматель сохраняет права и несет обязанности по договору найма жилого помещения.
While recognizing the special situation of the Holy See, he wondered why it had not made the declaration under article 14 of the Convention, since it was conceivable that some person working temporarily at the Vatican might wish to submit an individual communication. Признавая особое положение Святого Престола, он просит разъяснить, почему тот не выступил с заявлением согласно статье 14 Конвенции, учитывая гипотетическую вероятность того, что какое-то лицо, временно работающее в Ватикане, пожелает обратиться с индивидуальным сообщением.
Thus, the Committee would like to study in detail the violence suffered by particularly vulnerable groups of children who are temporarily or permanently deprived of a family environment, which renders them more vulnerable to abuse. Таким образом, Комитет хотел бы подробно изучить проблему насилия, которому подвергаются особо уязвимые группы детей, временно или постоянно лишенных семейного окружения, что повышает их уязвимость по отношению к злоупотреблениям.
At the same time, Ethiopia wishes to reiterate that it has no desire to remain in Eritrean territory that it holds temporarily for the purpose of military expediency. В то же время Эфиопия хотела бы вновь заявить о том, что она не желает оставаться на территории Эритреи, которую она временно занимает по соображениям военной необходимости.
The legislation will allow the authority to receive and temporarily assume parental rights and obligations with respect to any child brought to its attention as being in need of care and protection. По данному законодательству этому органу будет разрешено получать и временно брать на себя родительские права и обязанности в отношении любого ребенка, о котором ему было сообщено, что ребенок нуждается в уходе и защите.
While emphasizing the negative equity and efficiency implications of user fees, UNICEF recognizes that severe budgetary constraints in some countries can temporarily necessitate cost-sharing between the state and the users and communities in the provision of social services. Подчеркивая отрицательные последствия взимания платы с пользователей с точки зрения справедливости и эффективности, ЮНИСЕФ признает, что в некоторых странах жесткая ограниченность бюджета может временно вызывать необходимость совместного несения расходов государством и пользователями и общинами при оказании социальных услуг.
A change in the mandatory age of separation could temporarily delay some opportunities for promotion of serving staff members as a result of some senior staff remaining in service longer. Изменение обязательного возраста прекращения службы может временно в определенной степени замедлить процесс продвижения по службе работающих сотрудников в результате того, что некоторые сотрудники на высоких должностях будут продолжать работать дольше.
An amendment to the Disciplinary Code has been approved, empowering the Kosovo Protection Corps to temporarily suspend the pay of members who are absent without authority for more than seven days. Я утвердил поправку к Дисциплинарному кодексу, позволяющую Корпусу защиты Косово временно приостанавливать выплату денежного довольствия членам, отсутствовавшим без разрешения на протяжении более семи дней.
We must, at the same time, be sympathetic to the situation of Member States that, due to genuine economic difficulties, are temporarily unable to meet their financial obligations. Вместе с тем мы должны с пониманием относиться к положению государств-членов, которые, в силу реальных экономических трудностей, временно не могут выполнять свои финансовые обязательства.
According to section 1-1 of the Municipal Health Services Act, each municipality is responsible for providing necessary health services to all people who live in or are temporarily staying in the municipality. Согласно разделу 1-1 Закона о муниципальных службах здравоохранения каждый муниципалитет несет ответственность за предоставление необходимых медицинских услуг всем людям, постоянно или временно проживающим в данном муниципалитете.
From July 2006, under the Code of Criminal Procedure, courts could temporarily forbid suspects to visit specified places or associate or communicate with specified persons. С июля 2006 года, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, суды могут временно запрещать подозреваемым лицам посещать указанные места или вступать в контакт или общаться с указанными лицами.
In Darfur, between January and May 2007, over 60 humanitarian vehicles were hijacked; 56 staff were temporarily abducted; 31 aid convoys were ambushed and looted; and 13 relief organizations were forced to relocate. В Дарфуре с января по май 2007 года было угнано более 60 транспортных средств, принадлежавших сотрудникам гуманитарных учреждений; было временно похищено 56 сотрудников; нападениям и разграблениям подверглась 31 колонна с предметами помощи; а 13 организаций, оказывающих помощь, были вынуждены сменить место расположения.