Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Corrective measures designed to palliate market or institutional failures and to temporarily cushion shocks will not bring about the structural transformations necessary to reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. Меры по исправлению положения, разработанные для того, чтобы уменьшить последствия рыночных или институциональных неудач и временно смягчить потрясения, не приведут к структурным преобразованиям, необходимым для сокращения социального и экономического неравенства и содействия всестороннему и справедливому экономическому росту.
The aim of the memorandum is to limit the process of resettlement to a third country for refugees temporarily in Lebanon to nine months from the date on which they are granted temporary asylum. Цель меморандума - ограничить процесс переселения временно находящихся в Ливане беженцев в третью страну до девяти месяцев с даты предоставления им временного убежища.
In respect to migrant women, it is important to note that women who live and work temporarily in Guyana are permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. Что касается женщин-мигрантов, то важно отметить, что женщины, временно проживающие и работающие в Гайане, имеют равные с мужчинами права для воссоединения со своими супругами, партнерами и детьми.
Likewise, a technical expert from UNODC was temporarily assigned to the Office for Outer Space Affairs to support the establishment of technical support for Member States in the context of UN-SPIDER. В свою очередь ЮНОДК временно командировало технического эксперта в Управление по вопросам космического пространства для содействия организации технической поддержки государствам-членам в контексте СПАЙДЕР-ООН.
A process to identify a suitable city to locate the regional office, based on existing criteria, is in progress and EECA is temporarily functioning from New York. В настоящее время продолжается процесс поиска пригодного города для размещения этого регионального отделения на основе существующих критериев, и оно временно функционирует из Нью-Йорка.
It was possible to admit persons temporarily on humanitarian grounds if return to their country of origin was not possible, permissible or reasonable, even if the criteria for the right to asylum had not been met. Существует возможность принять беженца временно по гуманитарным соображениям, когда его возвращение в страну происхождения невозможно, запрещено или необоснованно, даже если беженец не соответствует требованиям, в соответствии с которыми он мог бы иметь право на политическое убежище.
He asked whether that was because the State party had not sent any new information, or because some cases had temporarily been left pending as the Committee had so many to consider. Он хотел бы знать, действительно ли государство-участник не представило никаких новых сведений или же по причине большого числа дел рассмотрение некоторых из них было временно приостановлено.
All persons lawfully residing in Lithuania or aliens temporarily staying here are guaranteed, by law, the right to move, choose a place of residence and leave Lithuania freely. Все лица, на законных основаниях проживающие в Литве, или иностранцы, находящиеся там временно, имеют гарантированное законом право выбирать место жительства и свободно покидать Литву.
Foreign citizens may stay in Turkmenistan temporarily on the basis of their alien passports, which must be registered according to the procedure stipulated in the Migration Act. Временно пребывающие в Туркменистане иностранные граждане проживают на территории Туркменистана по заграничным паспортам, зарегистрированным в порядке, установленном Законом "О Миграции".
While there might be legitimate reasons why a country might be temporarily unable to meet that obligation, national legislation could not be used as an excuse for withholding contributions. Несмотря на то что могут существовать уважительные причины, по которым страна временно не имеет возможности выполнять обязательства, национальное законодательство не может использоваться в качестве оправдания для отказа от уплаты взносов.
Nonetheless, the General Assembly, when considering matters related to Article 19 of the Charter, should fully take into account the genuine difficulties facing some developing countries that temporarily prevented them from meeting their financial obligations. Вместе с тем при рассмотрении вопросов, связанных со статьей 19 Устава, Генеральной Ассамблее следует в полной мере учитывать реальные трудности, с которыми сталкиваются отдельные развивающиеся страны и которые временно не позволяют им выполнить свои финансовые обязательства.
(a) In February, in several regions of Cauca, the army temporarily occupied a number of schools; (а) В феврале в нескольких районах департамента Каука армейские подразделения временно заняли несколько школ;
This requires time for the completion of all laws and legislation. (Continue to be temporarily suspended) Для завершения работы над всеми законами и другими нормативными актами требуется временя. (Выполнение по-прежнему временно отложено)
Waiting for the next House of Representatives to start working and discuss these procedures as to take the final decision. (Continue to be temporarily suspended) Следует дождаться начала работы следующего Совета представителей и обсуждения им этих процедур, прежде чем будет принято окончательное решение. (Выполнение по-прежнему временно отложено)
Article 12 of the Act states: The Minister or his representative may temporarily transfer sponsorship of a migrant worker where there is a legal case in progress between the sponsor and the migrant worker. В статье 12 Закона говорится: Министр или его представитель может временно передать спонсорство в отношении трудящегося-мигранта в том случае, если рассматривается судебное дело между спонсором и трудящимся-мигрантом.
Not only are data collected inconsistently, they often do not include children awaiting trial, young children detained with their parents or children held temporarily by the police. Сбор данных не только не осуществляется на регулярной основе, но в них зачастую не включаются сведения о детях, ожидающих судебного разбирательства, малолетних детях, содержащихся под стражей вместе со своими родителями, или детях, временно задержанных полицией.
In cases where Greek Cypriot displaced persons have been temporarily using those properties, the report states that measures are taken by the Government to provide all necessary help under alternative provisions. В докладе говорится, что в тех случаях, когда этим имуществом временно пользуются киприоты-греки из числа перемещенных лиц, правительство принимает меры для оказания всей необходимой помощи в нахождении альтернативных решений.
Special emphasis is placed on supporting minority communities throughout Kosovo, including internally displaced persons temporarily residing in camps in northern Kosovo, on returns and integration, and human rights monitoring. Особый акцент делается на оказании помощи общинам меньшинств на всей территории Косово, в том числе внутренне перемещенным лицам, временно проживающим в лагерях в северной части Косово, на возвращении и интеграции, а также контроле за соблюдением прав человека.
This tradition was most clearly in evidence during the tragic events of 11 - 15 June 2010 in southern Kyrgyzstan, as a result of which around 100,000 people were temporarily received and housed in Andijon, Namangan and Farg'ona provinces in Uzbekistan. Она наиболее ярко проявилась во время трагических событий, произошедших 11-15 июня 2010 года на юге Кыргызстана, в результате которых около 100 тысяч граждан были временно приняты и размещены в Андижанской, Наманганской и Ферганской областях Узбекистана.
In particular, it should ensure that they may recover their property, receive compensation for damage and be entitled to rental schemes for property temporarily administered by the Kosovo Property Agency (KPA). В частности, МООНК следует добиться того, чтобы они могли возвратить себе свою собственность, получить компенсацию за причиненный ущерб и воспользоваться схемами аренды имущества, временно находящегося в ведении Косовского управления по имущественным вопросам.
A pupil who is disadvantaged (socially or in terms of health) but not disabled may be temporarily placed in a class for disabled pupils if his or her overall performance in the mainstream class remains poor despite all available measures and support. Ученик, оказавшийся в неблагополучных условиях (социальных или в отношении здоровья), но не имеющий ограничений, может быть временно помещен в класс для учеников с ограниченными способностями, если его или ее общая успеваемость в обычном классе недостаточна, несмотря на все имеющиеся средства и поддержку.
The latter should be allowed to manage temporarily the disappeared person's properties, for as long as the enforced disappearance continues, and to receive due assistance from the State through social allowances. Последним должно быть разрешено временно управлять имуществом исчезнувшего лица в течение всего периода насильственного исчезновения и получать надлежащую помощь от государства в виде социальных пособий.
If the Medical Assessment Section considers that the returnee is temporarily unfit to travel, he is allowed to remain in the country lawfully for a short time. Если Секция медицинского освидетельствования считает, что возвращаемое лицо временно не готово к переезду, то ему разрешается оставаться в стране на законных основаниях в течение непродолжительного времени.
Posts added in 2009 will be used to strengthen those units, and in some cases to provide for functions that have been temporarily funded using extrabudgetary resources. Должности, добавляемые в 2009 году, будут использоваться для укрепления этих подразделений, а в некоторых случаях - для выполнения функций, которые временно финансировались за счет внебюджетных ресурсов.
In addition, the amounts "temporarily" overspent did not take into account the ongoing nature of the projects and the available budget under the overall project agreement. Кроме того, при расчете «временно» перерасходованных сумм не учитывается текущий характер проектов и объем имеющихся бюджетных ассигнований, предусмотренных общим проектным соглашением.