Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Where those resources were no longer required in an individual integrated operational team, they were redeployed to meet other, more pressing needs in other teams, or temporarily assigned for service in the field or to projects in the specialist areas. Когда в какой-либо отдельной объединенной оперативной группе необходимость в таких ресурсах отпадала, они перераспределялись для удовлетворения других, более неотложных потребностей в других группах или временно передавались для использования на местах или в рамках проектов в специальных областях.
In 2009 more than 60 schools were closed in Mogadishu, while more than 10 schools were temporarily occupied by armed forces. В 2009 году в Могадишо было закрыто более 60 школ, при этом более 10 школ временно заняли для своих нужд военные.
Portugal further highlighted that the Penal Code now establishes, in its article 246, that "any person who is convicted for the crime of article 240 can be temporarily deprived of his active and/or passive electoral capacity". Португалия далее подчеркнула, что Уголовный кодекс в настоящее время устанавливает в статье 246, что «любое лицо, осужденное за совершение преступления статьи 240, может быть временно лишено фактической и/или предполагаемой возможности быть избранным».
In order not to impede the progress of the new office facilities project in Nairobi and to avoid incurring additional costs, this amount will temporarily be utilized to meet the additional $2 million funding requirements in 2010. Чтобы не тормозить хода строительства новых служебных помещений в Найроби и избежать возникновения дополнительных расходов, эту сумму решено временно использовать для покрытия дополнительных потребностей в финансовых ресурсах в размере 2 млн. долл. США в 2010 году.
The main factor contributing to the variance under this heading is the exclusion of provisions with respect to 20 United Nations Volunteers recruited temporarily in connection with the electoral support provided by the Mission in the 2011/12 period. Разница по данному разделу объясняется в основном исключением ассигнований в отношении 20 добровольцев Организации Объединенных Наций, временно нанятых в связи с тем, что Миссия оказывала поддержку выборам в 2011/12 году.
The Peacebuilding Support Office has relied over the years on non-reimbursable secondments from the United Nations system and extrabudgetary resources to fund positions temporarily performing core functions in support of the work of the Commission. Управление по поддержке миростроительства на протяжении многих лет опиралось на прикомандирование сотрудников системы Организации Объединенных Наций на безвозмездной основе, а также на внебюджетные ресурсы для финансирования сотрудников, временно выполняющих важнейшие функции в поддержку деятельности Комиссии.
The Foundation sent law professors from the University of the Philippines from 2006 to 2009 to protect women's rights and the rights of migrant workers in regard to thousands of Filipinas working temporarily as entertainers in Japan. В период с 2006 по 2009 год Фонд направлял преподавателей права из Филиппинского университета для защиты прав женщин и прав трудящихся-мигрантов, тысячи которых временно работали в Японии в индустрии развлечений.
Third level students who are away from their households are a growing and floating population, both when away from home on international exchanges and in the residence where they temporarily live at a national university. Учащиеся третьей ступени, которые проживают вне своих домохозяйств, являются постоянно увеличивающейся и меняющейся по численности группой населения в зависимости от того, покидают они свой дом в рамках международных обменов или проживают временно в общежитии национального университета.
Situations, with residents being temporarily absent from the living quarters correspond to situations with a very low statistical value per se, since they are treated in an equivalent manner to present residents in the presentation of results. Ситуации, когда резиденты временно отсутствуют, соответствуют ситуациям с весьма низкой статистической ценностью, поскольку они аналогичным образом учитываются в качестве присутствующих резидентов в других результатах.
Following consultations with police-contributing countries and the leadership of both UNOCI and UNMIL, I intend to temporarily redeploy, for an initial period of up to three months, one Police expert from each Mission to the United Nations Office for West Africa in Dakar, Senegal. После проведения консультаций со странами, предоставляющими полицейские подразделения, и с руководством ОООНКИ и МООНЛ я намерен временно направить на первоначальный период до трех месяцев по одному полицейскому эксперту от каждой миссии в состав Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки в Дакаре, Сенегал.
Therefore, as indicated in that letter, it would be prudent to keep open the option whereby the two UNMIL military utility helicopters could be temporarily redeployed to UNOCI in order to provide the necessary mobility that UNOCI would require during such a demanding period. Поэтому, как указывается в письме, было бы благоразумным оставить открытым вариант, при котором два военных вертолета общего назначения МООНЛ будут временно перебазированы в ОООНКИ, чтобы придать ей необходимую мобильность в столь ответственный период.
In January, the programme for the resettlement of Sudanese refugees from Chad to third countries, which benefits a limited number of vulnerable refugees, was temporarily suspended at the request of the Government of Chad. В январе осуществление программы переселения суданских беженцев из Чада в третьи страны, ориентированной на ограниченное число уязвимых беженцев, было временно приостановлено по просьбе правительства Чада.
Two military utility helicopters temporarily deployed to UNOCI returned to UNMIL on 28 June, while three armed helicopters remain deployed to UNOCI, providing critical support for joint border operations conducted by the two missions. Два военных вертолета вспомогательного назначения, временно прикомандированные к ОООНКИ, вернулись в состав МООНЛ 28 июня, а три боевых вертолета остаются в составе ОООНКИ и оказывают крайне важную поддержку совместным пограничным операциям, проводимым этими двумя миссиями.
Commending the assistance provided by both the Government and the Liberian people to the refugees that have relocated temporarily in eastern Liberia, отдавая должное как правительству, так и народу Либерии за оказанную ими помощь беженцам, которые временно переместились в восточную часть Либерии,
As for the exceptions laid out in paragraph 9 of resolution 1970 (2011), section 17 of the Regulations allows non-lethal military equipment intended for protective use as well as protective clothing temporarily exported by international personnel. Что касается изъятий, изложенных в пункте 9 резолюции 1970 (2011), то раздел 17 Положений разрешает поставки несмертоносного военного имущества, предусмотренного для использования в защитных целях, а также защитного снаряжения, временно ввозимого для использования международным персоналом.
An employee is entitled to the sickness benefit if, due to an illness or an injury, he/she is recognized as temporarily incapable of performing gainful activities or placed under quarantine. Работник имеет право на пособие по болезни, если в результате болезни или травмы он признан временно нетрудоспособным для выполнения оплачиваемой работы или помещенным в карантин.
They are requested to give evidence in a case concerning other MDC activists who were also arbitrarily detained, abducted and temporarily subjected to enforced disappearance before they were subsequently released into the hands of the Police and who are now under prosecution. От них требуют дать свидетельские показания по делу, касающемуся других активистов ДДП, которых, прежде чем передать в руки полиции, также произвольно задерживали, похищали и временно подвергали принудительным исчезновениям и против которых теперь ведется следствие.
Further aims of the legislation are to ensure that foreign workers posted temporarily in Iceland by foreign undertakings stay and work legally in the country, and that reliable information regarding these foreign workers is available. Еще одной целью этих законов является обеспечение того, чтобы иностранные рабочие, временно откомандированные в Исландию иностранными предприятиями, проживали и работали в стране на законных основаниях и чтобы имелась достоверная информация об этих иностранных работниках.
The United States of America, for example, enacted legislation in 1990 to provide temporary protected status to persons "who are temporarily unable to safely return to their home country because of ongoing armed conflict, an environmental disaster, or other extraordinary and temporary conditions". Например, Соединенные Штаты Америки приняли в 1990 году законодательство, предусматривающее предоставление статуса временной защиты лицам, которые временно не способны на безопасной основе возвратиться в свою родную страну из-за текущего вооруженного конфликта, экологического бедствия или других чрезвычайных и носящих временный характер обстоятельств.
UNFPA is still in the process of recruiting for key positions in its implementation team, while the recruitment process for one post has been temporarily frozen owing to budget constraints. ЮНФПА все еще не завершил набор специалистов на ключевые посты в штате своей группы по переходу, а набор сотрудника на одну должность был временно приостановлен из-за бюджетных ограничений.
The estimated reduced requirement is due to lower requirements for disarmament, demobilization and reintegration, as the demobilization process was temporarily suspended due to referendum support Сокращение сметных потребностей обусловлено уменьшением потребностей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, поскольку процесс демобилизации был временно приостановлен из-за необходимости оказания поддержки проведению референдума
For example, when specialists are no longer required in a specific integrated operational team, they are redeployed to meet more pressing needs in another team or are temporarily assigned for service in the field or to projects within an officer's area of specialization. Например, если в какой-либо комплексной оперативной группе отпадает необходимость в определенных специалистах, их переводят в целях удовлетворения более неотложных потребностей в другие группы или временно направляют их работать на местах или над проектами, относящимися к соответствующим областям их специализации.
At least 20 million people were estimated to have been displaced (in many cases temporarily) by climate-related disasters in 2008, and about 200 million people may be displaced by 2050. Согласно оценкам, в 2008 году в связи с бедствиями климатического характера перемещенными (во многих случаях временно) оказались как минимум 20 млн. человек, а к 2050 году перемещенными могут оказаться порядка 200 млн. человек.
Even if a State party cannot or will not terminate a treaty, temporarily or permanently, on account of the outbreak of such a conflict, it may still invoke other grounds, such as impossibility of performance or a fundamental change of circumstances. Даже если какое-либо государство не может или не хочет прекращать договор, временно или окончательно, по причине начала такого конфликта, у него остается возможность сослаться на другие мотивы, например на невозможность осуществления или на коренное изменение обстоятельств.
The elections of 2005 had been held in accordance with the Comprehensive Peace Agreement signed in Accra in 2003, which temporarily suspended some constitutional provisions relating to election to public office. Выборы 2005 года прошли в соответствии с подписанным в Аккре в 2003 году Всеобъемлющим мирным соглашением, в соответствии с которым были временно приостановлены некоторые конституционные положения, касающиеся избрания на государственные должности.