| The survivors were temporarily housed in a sports complex at Izhma, due to a lack of hotel space locally. | Пассажиры и экипаж были временно размещены в спортивном комплексе ввиду нехватки гостиничных номеров в Ижме. |
| During the second half of the 2009 season, Byron was on maternity leave and was temporarily replaced by Jessi Combs. | Во второй половине сезона 2009 года ушла в декретный отпуск и была временно заменена на Джесси Комбз. |
| Curt carried out a plan to cure himself temporarily, after which he voluntarily submitted to incarceration in the supervillain prison the Vault. | Курт смог временно излечить самого себя, после чего добровольно отправился в тюрьму для супер-злодеев. |
| She compensates the lack of ice with training on roller skates and temporarily finds work as a tanker at a gas station. | Отсутствие льда она компенсирует тренировками на роликовых коньках и временно устраивается работать заправщицей на автозаправку. |
| The plant's operators temporarily halted electricity generation to curb the risk of a radiation release, but nothing came of the threat. | Операторы станции временно заглушили реакторы, чтобы минимизировать риски радиационного выброса, однако дальше угроз дело не зашло. |
| Gem is a neuro-dominator, able to temporarily control the bodies of others. | Ю Отосака - парень, который способен временно владеть телами других. |
| The Hobbits Frodo Baggins and Sam Gamgee were temporarily brought here by Faramir during the events of The Two Towers. | Хоббиты Фродо и Сэм временно удерживались здесь Фарамиром во время событий Властелина колец. |
| In 1993, Pedro Ayres Magalhães left the band temporarily and was replaced in live concerts by José Peixoto (classical guitar). | В 1993 Педру Айреш Магальяйнш временно оставил группу и был заменён гитаристом Жозе Пейшоту (José Peixoto). |
| He announced that he would temporarily handle the Interior Ministry himself, and Salam al-Zobaie would temporarily act as Defense Minister. | Новый Премьер пояснил, что обязанности министра внутренних дел будет исполнять временно он сам, и Салам аль-Заубай будет временно исполнять обязанности министра обороны. |
| Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive; (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. | Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности; Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
| Mariño, who had come back with Bolívar from Haiti, headed his own expeditions and succeeded in temporarily capturing Cumaná in 1817. | Мариньо во главе собственных сил высадился на материке и временно захватил Кумана в 1817 году. |
| The choice fell on Misha, a former child from the orphanage now temporarily residing... in Cuba. | Выбор пал на Мишу. Воспитанника детского дома, временно проживающего на Кубе. |
| If you look at it, you're going to be blind, either temporarily or permanently. | Если вы будете смотреть, вы ослепнете, временно или навсегда. |
| "Her dressmaking establishment" "will be temporarily located at their home." | Её швейное производство временно расположится в их доме . |
| Jennifer Banks was temporarily out of her mind when she killed Elsa. | Дженнифер Бэнкс была временно не в себе, когда убивала Эльзу |
| In addition, more than 320,000 refugees from the former Yugoslavia had been received temporarily by the member States of the European Community. | Кроме того, в странах - членах ЕЭС временно было размещено более 320000 беженцев с территории бывшей Югославии. |
| While a complaint of alleged criminal conduct on the part of a policeman is being investigated the policeman is temporarily suspended from his duties. | В период расследования жалобы о предполагаемом совершении сотрудником полиции уголовно-противоправного деяния данный полицейский временно отстраняется от исполнения своих обязанностей. |
| A prison warden will be temporarily suspended from work while an investigation of an alleged criminal offence against a prisoner takes place. | В период проведения расследования в отношении предполагаемого противоправного деяния в отношении заключенного соответствующий надзиратель тюрьмы временно отстраняется от исполнения своих обязанностей. |
| Plans to revitalize the hotel have been temporarily put on hold and any plans to proceed with the privatization are to be addressed and resolved in the near future. | Планы ее реконструкции были временно отложены, а любые планы о отношении проведения приватизации будут рассматриваться и утверждаться в ближайшем будущем17. |
| However, it chose to base itself temporarily in Arusha for the stated reason of the continuing insecurity in Burundi and the absence of guarantees. | Однако он решает временно расквартироваться в Аруше, признавая, что в Бурунди сохраняется небезопасная обстановка и отсутствуют гарантии. |
| The state inspectors authorised to temporarily seize suspicious funds, proceeds or assets take the action, and inform the Office on what has been done. | Государственные инспекторы, уполномоченные временно налагать арест на подозрительные средства, доходы или активы, принимают соответствующие меры и докладывают Управлению. |
| These organizations prefer that the refugees be temporarily relocated to northern Guinea until the situation improves enough for them to go back to Sierra Leone safely. | Эти организации предпочитают, чтобы беженцев временно переместили на север Гвинеи до тех пор, пока улучшение положения не позволит им безопасно вернуться в Сьерра-Леоне. |
| The eruption in January 2002 of Mt. Nyiragongo, on the outskirts of Goma, forced almost the entire population of the city to flee temporarily. | Вследствие извержения вулкана Ньирагонго в окрестностях Гомы почти все жители города были вынуждены временно покинуть его. |
| The Visegrad initiative worked to some extent, though it was temporarily paralyzed by the disintegration of Czechoslovakia just over a decade ago. | Инициатива создания Вишеградской группы в определенной степени оказалась эффективной, хотя и была временно парализована распадом Чехословакии немногим больше десяти лет назад. |
| We were able to temporarily narrow serious gaps in life-saving sectors when the Government of Sudan expelled humanitarian non-governmental organizations (NGOs) on 5 March. | Нам удалось временно улучшить положение дел в жизненно важных секторах, когда 5 марта правительство Судана выслало сотрудников гуманитарных неправительственных организаций. |