The anti-Government groups retaliated, using machine guns and rocket-propelled grenades to attack Government forces positions, including civilian buildings temporarily used by Government forces. |
Отвечая ударом на удар, антиправительственные группы применяли пулеметы и реактивные гранатометы, чтобы атаковать позиции правительственных войск, в том числе временно занимаемые ими гражданские объекты. |
Nevertheless, those that were temporarily unable to fulfil their financial obligations for reasons beyond their control should receive sympathetic consideration under the established procedures. |
Однако к тем странам, которые временно не способны выполнить свои финансовые обязательства по не зависящим от них причинам, необходимо подойти с пониманием в соответствии с действующими процедурами. |
Some waste is also stored temporarily at clean-up sites, pending transportation to more secure storage sites. |
Часть отходов также временно хранится на участках очистных работ, ожидая доставки в более надежные места хранения. |
The programme was temporarily suspended owing to the low weapon to combatant ratio |
Осуществление программы было временно приостановлено ввиду незначительного количества сданного оружия по отношению к общему числу комбатантов |
The scanner is temporarily used at Beirut seaport, pending construction of the foundations at Masnaa. |
Он временно используется в Бейрутском морском порту, пока в пункте Эль-Масна не сооружен фундамент. |
The TIR Carnets are stored temporarily before being distributed by the international organization to its affiliated national issuing associations. |
Книжки МДП хранятся временно до их распространения международной организацией среди входящих в ее состав национальных объединений-эмитентов. |
From 2005 onwards, the measurements of oil products ceased temporarily for technical reasons. |
После 2005 года по техническим причинам были временно приостановлены измерения загрязнения нефтепродуктами. |
Such is the case of a number of Peulh herdsmen who have temporarily settled in Cameroon. |
Так дело обстоит с многочисленными скотоводами фульбе, которые временно обосновались в Камеруне. |
These modifications are to permit workers to temporarily interrupt their careers more easily when a member of the household or family is seriously ill. |
Эти изменения должны позволить трудящимся временно прерывать свою трудовую деятельность, в случае тяжелой болезни супруга или члена семьи. |
It has rejected our proposals to place those territories temporarily under United Nations supervision. |
Он отказывается принять наши предложения о том, чтобы эти территории были временно переданы под контроль Организации Объединенных Наций. |
On 11 September, the Prime Minister signed an administrative instruction temporarily prohibiting construction in cultural and religious heritage protective zones. |
11 сентября премьер-министр подписал административное распоряжение, временно запрещающее ведение строительства в пределах защитных зон вокруг объектов культурного и религиозного наследия. |
This had the effect of excluding from the applicability of the law political dissidents who had temporarily lost their citizenship as a result of emigration. |
Это исключало применение данного законодательства к политическим диссидентам, которые временно утратили свое гражданство в результате эмиграции. |
Some Member States have agreed to temporarily assume custody of gifts donated by them during the renovation work. |
Несколько государств-членов согласились временно принять на хранение полученные от них дары на период проведения работ по реконструкции. |
The General Assembly may decide at any session to adjourn temporarily and resume its meetings at a later date. |
Генеральная Ассамблея может на любой сессии решить временно прервать свои заседания и возобновить их позднее. |
The 12 tons of recovered documents are being temporarily stored in several basements and in the League of Nations Museum. |
Двенадцать тонн восстановленных документов в настоящее время временно хранятся в различных подвальных помещениях и музее Лиги Наций. |
The additional close protection positions have temporarily been financed utilizing resources from other areas of the programme. |
Дополнительные должности в подразделении личной охраны временно финансировались за счет ресурсов, выделенных на другие направления программы. |
In the western province of Farah, however, insurgents were able to temporarily seize control of several district centres. |
При этом в западной провинции Фарах повстанцам удалось временно взять под свой контроль несколько районных центров. |
It submits that extensive transitional arrangements were put in place for New Zealand citizens temporarily absent from Australia on 26 February 2001. |
Оно утверждает, что для граждан Новой Зеландии, временно отсутствовавших в Австралии 26 февраля 2001 года, были предусмотрены широкие переходные меры. |
Some waste is also being stored temporarily at clean-up sites, pending its transportation to more secure storage sites shortly. |
Некоторые отходы также временно хранятся на участках очистки, пока их не удастся перевезти в места более безопасного складирования в ближайшее время. |
However, the strike in the cement industry in October 2007 dealt a blow to the construction sector, at least temporarily. |
Однако забастовка в цементной промышленности в октябре 2007 года нанесла удар, по крайней мере временно, строительному сектору. |
There are eight cases under the six-month rule for which the time limit has been temporarily suspended by decision of the Working Group. |
Насчитывается 8 случаев, на которые распространяется правило представления ответа в шестимесячный срок и в отношении которых действие этого срока было временно приостановлено решением Рабочей группы. |
Organized returns were temporarily suspended in Jonglei owing to the insecurity in the area caused by tribal clashes. |
Организованное возвращение было временно приостановлено в Джонглеи в результате обстановки опасности в районе, создавшейся из-за межплеменных столкновений. |
Ms. Moskalenko's passport was confiscated temporarily and she was subjected to a special security check. |
Паспорт г-жи Москаленко был временно конфискован и она была подвергнута "специальной проверке". |
The creation and maintenance of social protection systems is important in supporting workers that have been temporarily displaced. |
Большое значение для поддержки трудящихся, которые оказались временно перемещенными, имеет создание и обслуживание систем социальной защиты. |
The Work and Care Act provided the possibility to adjust working hours temporarily to fulfil pressing care tasks. |
Закон о производственных функциях и обязанностях по уходу за детьми дал возможность временно корректировать рабочий график для выполнения неотложных задач по уходу за членами семьи. |