Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Furthermore, the Independent Electoral Commission, which is the principal national body responsible for organizing and managing the elections, has been temporarily suspended. Кроме того, временно приостановлена деятельность Независимой избирательной комиссии, которая является главным национальным органом, отвечающим за организацию и проведение выборов.
Several businesses and schools were temporarily closed, while some international organizations with offices in the Ivorian capital have taken extra measures to protect their staff. Несколько предприятий и школ были временно закрыты, а некоторые международные организации, имеющие свои отделения в ивуарийской столице, приняли дополнительные меры по обеспечению безопасности своего персонала.
On 10 November, given the serious security conditions, an evacuation of foreign nationals began and several diplomatic missions were temporarily closed. 10 ноября в связи с серьезным положением в плане безопасности началась эвакуация иностранных граждан, и несколько дипломатических миссий были временно закрыты.
In Monrovia, on 10 September, activities were temporarily disrupted as workers at the Freeport protested over a pay dispute. В Монровии 10 сентября нормальная жизнедеятельность была временно нарушена, поскольку работники Фрипорта устроили демонстрацию протеста из-за спора по поводу заработной платы.
The source asserts that although Adam Maor was in fact released temporarily, after his operation he was taken back to detention. Источник утверждает, что, хотя Адам Маор был действительно временно выпущен на свободу, после его операции он был вновь заключен под стражу.
According to article 41 of the Constitutional Law on the Prosecutor's Office, the prosecutor can temporarily suspend the execution of the judicial decision. В соответствии со статьей 41 Конституционного закона о прокуратуре прокурор может временно приостанавливать исполнение судебного приговора.
Personal assets temporarily transferred by one of the spouses to the other spouse to meet the latter's personal needs remain the personal property of the transferor. Личное имущество, временно переданное одним из супругов другому для удовлетворения личных потребностей последнего, остается личной собственностью лица, передавшего право на нее.
With respect to asylum-seekers and foreign women in general, he wished to note that all basic individual human rights were accorded to all persons living either permanently or temporarily in Italy. Что касается лиц, ищущих убежища, и иностранных женщин в целом, то он хотел бы отметить, что все основные права человека были предоставлены всем лицам, проживающим либо постоянно, либо временно на территории Италии.
Those activities would need to be either significantly curtailed or temporarily discontinued; Потребуется либо существенно сократить масштабы этих видов деятельности или временно прекратить их;
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
That problem is particularly acute in the territory of Serbia's autonomous province of Kosovo and Metohija, which is temporarily administered by the United Nations. Эта проблема особо остро стоит на территории Сербии, в автономной провинции Косово и Метохии, которая временно управляется Организацией Объединенных Наций.
The detention facility also temporarily housed 25 detained witnesses from Rwanda and 2 from Mali for the duration of their testimony before the Tribunal. Кроме того, в Следственном изоляторе Трибунала временно содержатся 25 свидетелей из Руанды и 2 из Мали на время дачи ими свидетельских показаний в Трибунале.
Some resources have been temporarily deployed to other regions based on the expectation that they will return to the south when the situation permits. Некоторые ресурсы временно были переброшены в другие регионы в надежде на то, что они будут возвращены в северные районы, если это позволит обстановка в плане безопасности.
We are also encouraged by the fact that the Court's field presence in Darfur, which had been temporarily discontinued, is now resumed. Кроме того, нас радует тот факт, что временно свернутое присутствие Суда в Дарфуре было возобновлено.
The Netherlands works to promote "brain gain" by encouraging migrants to temporarily return to their countries of origin to contribute to development. Нидерланды стараются поощрять процесс «возвращения умов», призывая мигрантов временно возвращаться в страны своего происхождения, с тем чтобы внести свой вклад в их развитие.
Legal foreign immigrants are permitted to stay in our country either temporarily or permanently, and their social inclusion is one of our top priorities. Находящиеся в нашей стране на законном основании иностранные иммигранты имеют право находиться у нас либо временно, либо постоянно, и их социальная интеграция является одной из наших приоритетных задач.
In cases where the administrative expulsion of an alien became impossible, the person concerned could stay in the country temporarily, subject to certain restrictions. В тех случаях, когда административное выдворение иностранца невозможно, соответствующее лицо может временно остаться в стране при соблюдении определенных ограничений.
The second option is to accept that the countries affected by the crisis have to temporarily suspend their debt service and outflows of portfolio capital. Второй способ - это согласиться с тем, что пострадавшие от кризиса страны вынуждены временно приостановить обслуживание задолженности и вывоз портфельного капитала.
Pursuant to article 41 of the Constitutional Law on Prosecutor's Office, the General Prosecutor and his deputies have the competency to temporarily suspend the enforcement of a pronounced sentence. Согласно статье 41 Конституционного закона об органах прокуратуры Генеральный прокурор и его заместители могут временно приостанавливать исполнение вынесенного приговора.
As a result of the loss of the space, exhibitions related to the work of the Organization may have to be temporarily discontinued. В результате утраты этого помещения, возможно, временно придется приостановить проведение выставок, связанных с работой Организации.
There had been divergences of opinion at that time as to whether the enforcement of the competition law should be reinforced or temporarily suspended. В то время наблюдалось расхождение во мнениях по вопросу о том, следует ли усиливать обеспечение соблюдения закона о конкуренции или временно приостановить его действие.
Aliens who are staying in Ukraine on other legitimate grounds are considered to be temporarily resident in Ukraine. Иностранцы, пребывающие в Украине на другом законном основании, считаются временно пребывающими в Украине.
There are also suggestions that some major financial donors and supporters may have broken off their ties, at least temporarily, with al-Qa'idah to avoid detection. Высказываются также предположения в отношении того, что некоторые крупные финансовые доноры и сторонники могли, по крайней мере временно, прервать контакты с «Аль-Каидой» во избежание изобличения.
Countries may, however, depending on national circumstances and policies, prefer to relax the seeking work criterion in the case of persons temporarily laid-off. Однако страны, исходя из своих национальных обстоятельств и политики, могут смягчить требование к соблюдению критерия поиска работы в отношении временно уволенных лиц.
3 This group can also include dwellings with residents not included in the census (for example, foreign nationals temporarily present in the country). З Данная группа также может включать в себя жилища с жильцами, не охватываемыми переписью (например, иностранными гражданами, временно присутствующими в стране).