| Consequently, the strength of the Force dipped temporarily to approximately 1,000. | В связи с этим численный состав Сил временно сократился приблизительно до 1000 человек. |
| Because the identity of the perpetrator was unknown, the court decided to close the case temporarily. | В связи с тем, что личность преступника была не установлена, суд постановил это дело временно закрыть. |
| For example, approximately 2.6 million persons were reportedly at least temporarily displaced from their homes by natural disasters in 2003-2004. | Например, в результате стихийных бедствий в 2003-2004 годах из своих домов, согласно сообщениям, были по крайней мере временно перемещены около 2,6 млн. человек21. |
| The Rambouillet talks have been temporarily discontinued without any concrete results, since a lot still needs to be done. | Переговоры в Рамбуйе временно прерваны без достижения каких-либо конкретных результатов, поскольку еще многое предстоит сделать. |
| Meanwhile, regional administrators have been authorized to temporarily allocate vacant housing to homeless people on humanitarian grounds. | В настоящее время региональным администраторам даны полномочия временно распределять свободное жилье для бездомных людей на гуманитарных основаниях. |
| At least temporarily this could be an alternative to elaborating a special convention. | По крайней мере временно это может стать альтернативой разработке специальной конвенции. |
| Its office is being housed temporarily in the premises of one of its member organizations. | Ее офис временно размещен в помещении одной из ее организаций-членов. |
| The decision temporarily waives the obligations under article 31 (f) for those exporting members supplying medicines to countries with insufficient or no manufacturing capacities. | В соответствии с решением от выполнения обязательств по статье 31(f) временно освобождаются те экспортирующие государства-члены, которые поставляют лекарства в страны с недостаточным или нулевым производственным потенциалом. |
| The nine persons were temporarily detained at Dili police headquarters, where their rights as detainees were fully respected. | Эти девять человек временно содержались под стражей в полицейском участке в Дили, где их права как задержанных были в полной мере соблюдены. |
| The continuing conflict in the Congo compelled UNHCR to postpone temporarily plans to regroup Rwandan refugees in a single site. | Продолжение конфликта в Конго заставило УВКБ временно отложить планы перегруппировки руандийских беженцев в одном месте. |
| Virtually every armed conflict has separated a large number of children from their parents and families, whether temporarily or permanently. | В ходе практически любого вооруженного конфликта большое число детей либо временно, либо навсегда разлучаются со своими родителями и семьями. |
| Because of renewed fighting in 1999, however, WFP operations in Angola have been temporarily suspended. | Однако вследствие возобновления боевых действий в 1999 году операции МПП в Анголе временно приостановлены. |
| (b) Continuous participants working temporarily and voluntarily reduced hours. | Ь) постоянные участники, временно и добровольно работающие неполный рабочий день. |
| Structure 36. The Prizren Regional Centre has temporarily extended its area of operations to include the Djakovica municipality. | Район операций регионального центра в Призрене был временно расширен за счет включения в него муниципалитета Джаковицы. |
| Areas under "dispute" shall be demilitarized temporarily and be free from the presence of armies of both countries. | "Спорные" районы должны быть временно демилитаризованы и свободны от присутствия армий обеих стран. |
| The administrative headquarters have now been relocated from Pitsunda to Sukhumi, and only the transport workshop remains temporarily in Pitsunda. | Административные штабы переведены в настоящее время из Пицунды в Сухуми, а в Пицунде временно остается лишь транспортная ремонтная мастерская. |
| Council members will recall that, for security reasons, the Mission's patrolling to the Kodori Valley has been temporarily suspended. | Как известно членам Совета, из соображений безопасности патрулирование Кодорского ущелья Миссией временно приостановлено. |
| Of those, 150 current MINURCA troops would be temporarily redeployed from Bangui to the six selected provincial sites. | Из них 150 нынешних военнослужащих МООНЦАР будут временно передислоцированы из Банги в шесть выбранных мест в провинциях. |
| MONUA road convoys were temporarily suspended, but have resumed on routes that are determined to be relatively safe. | МНООНА временно приостановила движение автоколонн, однако затем возобновила его по маршрутам, которые считаются относительно безопасными. |
| Some techniques may temporarily decrease crop yield (especially of grass) through mechanical damage. | В случае применения некоторых методов урожайность (особенно пастбищных трав) может временно уменьшаться вследствие механического повреждения растений. |
| However, as a result of the mine threat, team bases in the Gali Sector have had to be closed temporarily. | Однако в связи с сохраняющейся минной опасностью пункты базирования в Гальском секторе пришлось временно закрыть. |
| As a result of this severe insecurity, the downsizing of MONUA's military component has been temporarily suspended. | Ввиду столь неблагоприятного положения в области безопасности сокращение военного компонента МНООНА было временно приостановлено. |
| The employee may be temporarily suspended from work at the Ministry, in the case of serious disciplinary offences. | В случае совершения серьезного дисциплинарного проступка сотрудник может быть временно отстранен от работы в министерстве. |
| A prison warden will be temporarily relieved from his duties while an investigation takes place of an alleged criminal offence against a prisoner. | Тюремный надзиратель будет временно освобожден от исполнения своих обязанностей во время расследования предполагаемого уголовного правонарушения в отношении заключенного. |
| According to the Constitution the death penalty is a form of punishment only temporarily in force. | Конституцией Республики Армения смертная казнь рассматривается как временно действующая мера наказания. |