Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
This was expected to improve even further as the three new auditors gained more exposure to UNICEF operations and as one senior auditor, who had been temporarily seconded to another division, assumed the full responsibilities of his post. В этой области ожидаются дальнейшие улучшения, поскольку три новых ревизора стали более широко заниматься операциями ЮНИСЕФ, и один старший ревизор, который временно был прикомандирован к другому отделу, приступил к выполнению всех функций, относящихся к его должности.
However, before the consultant could be recruited, the project was temporarily suspended, in April 1994, and the staff were diverted to carry out improvements in the systems developed in-house by UNHCR. Однако прежде чем консультанта удалось нанять, осуществление проекта было временно прекращено в апреле 1994 года и работавшему в его рамках персоналу было поручено заняться совершенствованием систем, разработанных УВКБ собственными силами.
By virtue of other Orders of the Governor, Ottoman subjects of Cypriot origin who were on the date of annexation temporarily absent from Cyprus also acquired British the materials submitted by Cyprus. В силу других указов губернатора оттоманские подданные кипрского происхождения, которые на дату аннексии временно отсутствовали на Кипре, также приобрели британское гражданство См. материалы, представленные Кипром.
In some legal systems, the host Government has the right to take over temporarily the operation of the facility, normally in the case of serious failure to perform by the project company. В некоторых правовых системах правительство принимающей страны имеет право временно брать на себя эксплуатацию объекта, как правило, в случае серьезного невыполнения обязательства проектной компанией.
In drafting national legislation, it is desirable to take into account events that might preclude the project company, temporarily or permanently, from performing its contractual obligations and that are often referred to by expressions such as "force majeure" and other terms with similar meaning. При разработке национального законодательства желательно учитывать события, которые могли бы временно или постоянно препятствовать компании, отвечающей за проект, в выполнении ее договорных обязательств и часто определяются такими выражениями, как "форс-мажор" или иными терминами, имеющими аналогичное значение.
In exceptional circumstances certain personal rights and freedoms may be temporarily restricted, in the manner and within the limits laid down in the Ukrainian Constitution and laws, with a view to preventing and uncovering State offences. В исключительных случаях с целью пресечения и раскрытия государственных преступлений отдельные права и свободы личности могут быть временно ограничены в порядке и пределах, установленных Конституцией и законами Украины.
A person temporarily surrendered shall be kept in custody and shall be returned at the conclusion of the proceedings for which his temporary surrender was sought, in accordance with conditions to be determined by mutual agreement between the requesting State and the Court. Временно переданное лицо находится под стражей и возвращается по завершении разбирательств, для осуществления которых испрашивалась временная передача, в соответствии с условиями, которые будут определены по взаимному соглашению между запрашивающим государством и Судом.
Mrs. GRAHAM (United States of America) said that it was her delegation's understanding that a vacant post of Assistant Secretary-General had been temporarily transferred from UNOMIL to the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как понимает ее делегация, вакантная должность помощника Генерального секретаря была временно передана из МНООНЛ в распоряжение Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
As indicated in paragraph 4, it was necessary to assign temporarily the development team of Release 4, United Nations and contractors, to Release 3. Как указано в пункте 4, необходимо было временно отвлечь группу по разработке четвертой очереди в составе представителей Организации Объединенных Наций и подрядчика для работы над третьей очередью.
Such measures, while temporarily useful for checking abuse (particularly in markets for homogeneous products), would run the risk in the long run of deterring new investment or market entry. Такие меры, являясь временно полезными с точки зрения ограничения злоупотреблений (в особенности на рынках однородной продукции), в долгосрочном плане чреваты опасностью сдерживания новых инвестиций или доступа на рынки.
The Advisory Committee notes that during 1994 this post had originally been authorized for activities related to apartheid but was "temporarily made available to the Department of Peace-keeping Operations to reinforce its Africa Division". Консультативный комитет отмечает, что в 1994 году эта должность первоначально была утверждена для деятельности, связанной с апартеидом, но была временно передана в Департамент по операциям по поддержанию мира для укрепления его Отдела Африки.
Unless the gas supply is completely restored, we shall be forced to cancel temporarily the delivery of natural gas through the Sanctions Committee of the Hungarian Government. Если подача газа не будет восстановлена в полном объеме, мы будем вынуждены временно прекратить поставки, действуя через Комитет по санкциям венгерского правительства.
All of them were accommodated at guest houses temporarily, some of them are on their way back to their home from those guest houses. Все они были временно размещены в гостевых домах, некоторые уже покинули их и находятся на пути домой.
Should agreement be reached on a venue for talks outside Sierra Leone, it would be necessary to temporarily lift the ban on the travel of RUF leaders imposed by Security Council resolution 1132 (1997) of 8 October 1997. Если будет достигнута договоренность относительно места проведения переговоров за пределами Сьерра-Леоне, потребуется временно отменить запрет на поездки лидеров ОРФ, введенный на основании резолюции 1132 (1997) Совета Безопасности от 8 октября 1997 года.
The changing security situation has meant that work has stopped temporarily in some locations from time to time, but generally it has been possible to meet established targets and objectives. Изменение положения в области безопасности означало, что в некоторых районах осуществляемая деятельность иногда временно прерывалась, однако в целом поставленные цели и задачи были достигнуты.
Testimonies indicated that the armed forces often resorted to searches, destruction and burning of houses and confiscation of property and food to force the people to move, temporarily or permanently. Свидетельские показания указывают на то, что вооруженные силы часто обыскивают, разрушают и сжигают дома, конфискуют имущество и продукты питания, с тем чтобы заставить людей временно или навсегда покинуть места своего жительства.
The improvement of security conditions in the country enabled United Nations bodies and international NGOs, which had been installed temporarily at Kinshasa, to return to Brazzaville in April 1999 and to resume their activities. Улучшение положения в области безопасности в стране позволило учреждениям Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям, которые до этого временно располагались в Киншасе, вернуться в Браззавиль в апреле 1999 года и возобновить свою деятельность.
A reference was made to Economic and Social Council resolution 1983/32 which expressly provided that the alternate "may serve temporarily... if the member is unable to attend". Было упомянуто о резолюции 1983/32 Экономического и Социального Совета, в которой четко записано, что заместитель "может временно являться его заместителем в случае отсутствия данного члена".
Based on Administrative Directive, the No. 1.426/2004, Brazilian Government committed itself to promote capacity building in gender for adolescents and professionals caring for convicted or temporarily detained adolescents in conflict with the law. Во исполнение административной инструкции Nº 1.426/2004 бразильское правительство взяло на себя обязательство содействовать организации учебной подготовки по гендерным вопросам для подростков и специалистов, работающих с осужденными или временно находящимися под стражей подростками, совершившими правонарушения.
Also as noted earlier, an unknown number of internally displaced men have migrated temporarily to the capital or further afield to Russia in search of income to support their families, finding economic opportunities mostly in informal trading activities from which the amount of income generated varies. Кроме того, как отмечалось выше, неизвестное число внутриперемещенных мужчин временно переехали в столицу или ближе к границе с Россией в поисках заработка для содержания своих семей, изыскивая возможности для трудоустройства главным образом в секторе частной торговли, уровень доходов в котором колеблется.
As indicated in the report of the Secretary-General, the current arrangement was temporary and could not be sustained in the long run as the current staff had been temporarily redeployed from their regular functions in other parts of the Department. Как указывается в докладе Генерального секретаря, нынешний порядок является временным и не может быть сохранен на длительную перспективу, поскольку имеющиеся сотрудники были временно освобождены от своих обычных функций и переведены из других подразделений Департамента.
In order to take a decision on the scale of assessment for the contributions of members to the administrative budget of the Authority, the Assembly decided to adjourn temporarily the resumed fourth session and resume its meeting on a date to be fixed by the Secretary-General. В целях принятия решения о шкале начисления взносов членов в административный бюджет Органа Ассамблея постановила временно приостановить работу возобновленной четвертой сессии и возобновить свои заседания в сроки, которые будут установлены Генеральным секретарем.
When it became apparent that this state of affairs might continue for some time, it was decided to temporarily reduce the UNMOT military component by 36 military observers. Когда стало очевидно, что такое положение дел может сохраняться в течение определенного периода времени, было принято решение временно сократить численность военного компонента МНООНТ на 36 военных наблюдателей.
UNITA forces, allegedly joined by some rebel elements from the Democratic Republic of the Congo, gained temporarily control of some localities in these provinces and launched numerous attacks in an unsuccessful attempt to capture areas in the vicinity of the city of Uige. Силы УНИТА, к которым, по утверждениям, присоединились некоторые повстанческие элементы из Демократической Республики Конго, временно взяли под свой контроль ряд населенных пунктов в этих провинциях и предприняли большое число атак, безуспешно пытаясь захватить районы, прилегающие к городу Уиже.
The delegation continued to Mogadishu, but due to issues encountered in preparing the visit, it was decided to land temporarily at Merca to clarify the situation. Делегация должна была проследовать в Могадишо, но в силу возникших при подготовке визита проблем было решено временно остановиться в Мерке с целью выяснения ситуации.