Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Temporary duty assignments to field missions have normally been limited to a maximum of three months, in line with the current policies that permit heads of department to assign staff to posts that are temporarily vacant for up to three months without issuing a temporary vacancy announcement. Сроки временных командировок в полевые миссии обычно ограничены тремя месяцами, что соответствует нынешней политике, дающей возможность руководителям департаментов откомандировывать сотрудников для занятия временно вакантных должностей на срок до трех месяцев без объявления временных вакансий.
In order to meet the immediate need to enhance Force protection and civilian staff security, the Chief of the Joint Mission Analysis Cell of the United Nations Stabilization Mission in Haiti was temporarily assigned for a one-week period to UNIFIL to assist the Force in an advisory capacity. Для удовлетворения насущной потребности в усилении защиты Сил и безопасности гражданского персонала руководитель Объединенной аналитической ячейки миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити был временно командирован на одну неделю в состав ВСООНЛ для оказания Силам консультативной помощи.
With regard to civilian personnel, the Advisory Committee was informed that, since February 2008, the Chief of Staff had been temporarily deployed to Goma and that additional staff from all the Mission components had been redeployed to the east. Что касается гражданского персонала, то Консультативный комитет был информирован о том, что с февраля 2008 года начальник Кадровой службы временно базируется в Гоме и что дополнительный персонал из всех компонентов Миссии был переведен в восточные районы.
Throughout the 2006/07 period, with the assistance of temporarily deployed tiger teams from United Nations Headquarters in New York, UNMIS was able to reduce its vacancy rate from 35 per cent in July 2006 to 24 per cent in June 2007. В 2006/07 году благодаря помощи групп оперативного решения проблем, временно прикомандированных из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, МООНВС смогла сократить долю своих вакантных должностей с 35 процентов в июле 2006 года до 24 процентов в июне 2007 года.
Those moves were as follows: approximately 23 per cent were promoted and 28.5 per cent moved laterally; or were temporarily reassigned within or across departments, duty stations, peacekeeping missions and the United Nations common system. Эти перемещения были следующими: примерно 23 процента были повышены в должности и 28,5 процента были перемещены горизонтально или временно в пределах департаментов, мест службы, миссий по поддержанию мира и организаций общей системы Организации Объединенных Наций или между ними.
The rest have been temporarily taken out of operation owing to a fall in the volume of local traffic in recent years and a lack of the wherewithal to maintain the necessary depths on various segments of the rivers. Остальные пути временно выведены из эксплуатации из-за сокращения в последние годы объемов перевозок в местном сообщении и недостатка средств на поддержание необходимых глубин на отдельных участках рек.
The affected OBD monitoring systems may be temporarily disabled during the operation of an auxiliary emission control strategy as described in paragraph 5.1.5.1. of this Regulation. 3.5.1.2 затрагиваемые БД системы мониторинга могут временно отключаться при действующем вспомогательном функциональном блоке ограничения выбросов согласно пункту 5.1.5.1 настоящих Правил;
3.5.1.3. The affected OBD monitoring systems may be temporarily disabled when operational safety or limp-home strategies are activated. 3.5.1.3 затрагиваемые БД системы мониторинга могут временно отключаться при задействовании средств обеспечения эксплуатационной безопасности и использовании режима возвращения своим ходом в случае поломки;
The affected OBD monitoring systems may be disabled temporarily outside the conditions of use defined in paragraph 5.1.5.4. of this Regulation when this disablement can be justified by a limitation of the OBD monitoring (including modelling) capability. 3.5.1.6 затрагиваемые БД системы мониторинга могут временно отключаться вне условий использования, определенных в пункте 5.1.5.4 настоящих Правил, когда такая блокировка обосновывается необходимостью ограничения мониторинговой функции (включая моделирование) БД.
Article 29 of the Civil Code provides that the place of residence of a physical person is his or her house, apartment or other accommodation suitable for occupation in the settlement in question, in which the physical person lives permanently, predominantly or temporarily. Согласно статье 29 Гражданского кодекса Украины местожительством физического лица является жилой дом, квартира, иное помещение, пригодное для проживания в нем, в соответствующем населенном пункте, в котором физическое лицо проживает постоянно, преимущественно или временно.
Article 32 (2) of the Constitution of the Republic of Croatia stipulates that every citizen of Croatia has the right to depart from the territory of the State and settle abroad permanently or temporarily and to return to the country at any time. В статье 32 (2) Конституции Республики Хорватии предусматривается, что каждый гражданин Хорватии имеет право покинуть территорию государства и поселиться постоянно или временно за границей и вернуться в страну в любое время.
The post had been temporarily redeployed from the Justice Section to the Corrections Unit, in order to meet the Unit's operational requirements for an Engineering Officer to support the Haitian Prison Administration in connection with infrastructure projects in the area of prisons. Данная должность была временно переведена из Секции по вопросам правосудия в Группу по исправительным учреждениям в целях удовлетворения оперативных потребностей Группы, которой необходим сотрудник по инженерным вопросам для оказания поддержки Гаитянскому управлению тюрем в связи с осуществлением инфраструктурных проектов в районе расположения тюрем.
As the conference function was gradually migrated from the Conference Building to the temporary North Lawn Building, beginning in November 2009, the renovation of Conference Rooms 4, 5 and 6, intended to temporarily house the Security Council, would be under way. По мере того, как конференционное обслуживание будет постепенно переводиться из конференционного здания во временное здание на Северной лужайке начиная с ноября 2009 года, начнется ремонт конференционных залов 4, 5 и 6, где планируется временно проводить заседания Совета Безопасности.
While due consideration must be given to Member States that were temporarily unable to meet their financial obligations for justifiable reasons, such as economic difficulties, he hoped that Member States would pay their assessed contributions within the next few months. Хотя следует входить в положение государств-членов, временно не способных выполнять свои финансовые обязательства в силу веских причин, например таких, как трудности экономического порядка, оратор надеется, что государства-члены в течение нескольких месяцев выплатят свои начисленные взносы.
During 2008, the capacity of humanitarian actors to respond was temporarily affected by Government and United Nations security restrictions, restrictions on financial transactions and imports as well as the effects of hyperinflation. В 2008 году оказание гуманитарной помощи было временно ограничено из-за ограничений, введенных правительством и Организацией Объединенных Наций по соображениям безопасности, ограничений в отношении финансовых сделок и импорта, а также из-за последствий гиперинфляции.
She said the driver was parked with the engine running and vehicle lights on in order to show that he was parking only temporarily in order to pick up a Cuban Mission official. Она сказала, что водитель находился в транспортном средстве, которое стояло с работающим двигателем и включенными фарами, чтобы показать, что оно запарковано там лишь временно для того, чтобы забрать сотрудника Представительства Кубы.
In spite of the fact that the elections took place in the context of growing insurgency resulting in the highest number of civilian fatalities since 2001, on election day itself there were only minor incidents and only a small number of polling stations were temporarily disrupted. Несмотря на тот факт, что выборы проходили в условиях растущей активности повстанческих формирований, обусловившей самое большое число потерь среди гражданского населения с 2001 года, непосредственно в день голосования имели место лишь незначительные инциденты, и временно прерывалась работа лишь небольшого числа избирательных участков.
The almost 800 public institutions, schools and buildings temporarily occupied by up to 150,000 displaced persons are now virtually empty, thereby significantly easing the stress on host communities. Те почти 800 зданий государственных учреждений и школ и других зданий, которые временно занимали почти 150000 перемещенных лиц, сейчас практически опустели, что значительно ослабило нагрузку на принимающие общины.
As a result, the United Nations temporarily relocated some members of the United Nations liaison detachment staff from Basra in July. В результате этого в июле Организация Объединенных Наций временно вывела из Басры часть сотрудников группы связи Организации Объединенных Наций.
The negotiations with the Government of Lebanon regarding the terms of a supplemental memorandum of understanding to supplement and modify the original memorandum of 13 June 2005 were put on hold when the Commission temporarily relocated to Cyprus. Переговоры с правительством Ливана по условиям дополнительного меморандума о взаимопонимании, призванного дополнить и скорректировать первоначальный меморандум от 13 июня 2005 года, застопорились, когда Комиссия временно переехала на Кипр.
In order to meet the critical need to expedite the recruitment efforts of the Mission, one post at the P-3 level has been temporarily loaned from the Office of the Chief, Administrative Services, and through additional temporary arrangements that are not sustainable in the long term. Для удовлетворения острой потребности в ускорении процедуры набора персонала для Миссии из Канцелярии начальника административных служб была временно переведена одна должность уровня С-З и предусмотрены дополнительные временные процедуры, которые в долгосрочной перспективе будут прекращены.
The term "agent" is wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to a State or another international organization. Термин "агент" является достаточно широким для охвата любой миссии, которую международная организация может направить, будь то постоянно или временно, в какое-либо государство или другую международную организацию.
At the end of July 2008, as a result of several serious attacks against humanitarian convoys, three international humanitarian organizations working in the Masisi centre temporarily suspended their movements from and to Masisi. В конце июля 2008 года в результате нескольких серьезных нападений на автоколонны с гуманитарной помощью работавшие в центре Масиси три международные гуманитарные организации временно приостановили движение автоколонн в Масиси и из Масиси.
In late August, owing to the deterioration of the security situation elsewhere in the country, the Lebanese authorities informed the UNIFIL Force Commander that they needed to temporarily redeploy troops from southern Lebanon to strengthen the Lebanese Armed Forces presence in the north of the country. В конце августа ливанские власти информировали командующего ВСООНЛ о том, что из-за ухудшения положения в области безопасности в других районах страны им необходимо временно передислоцировать некоторые воинские соединения из южных районов Ливана для усиления присутствия Ливанских вооруженных сил на севере страны.
The drafting of the Law on the administration of temporarily and permanently seized property is under way, and this law shall be in line with Article 31 of the United Nations Convention against Corruption and the relevant documents of the Council of Europe and the European Union. Сейчас ведется работа над проектом закона об управлении временно и постоянно конфискованным имуществом, и этот закон согласуется со статьей 31 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и соответствующими документами Совета Европы и Европейского союза.