Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
He noted that regional authorities like European Court of Human Rights had set out principles for the responsibilities of domestic judicial authorities; and the Inter-American Court of Human Rights had a similar system. Он отмечает, что региональные органы, вроде Европейского суда по правам человека, установили принципы определения сферы ответственности национальных судебных органов, и аналогичную систему ввел Межамериканский суд по правам человека.
Mr. Goddard (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), noted that several CARICOM nationals would, in their capacity as independent treaty body experts, continue to contribute to the discussions on enhancing the effectiveness of the treaty body system. Г-н Годдард (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), отмечает, что несколько граждан стран КАРИКОМ, в своем качестве независимых экспертов договорных органов, продолжат участвовать в обсуждениях по вопросу о повышении эффективности системы договорных органов.
In addition, they noted that the issue of the translation of treaty body documentation, including working documents, continued to pose a serious problem for the functioning of the system and that it might limit the participation of some treaty body members in the deliberations. Кроме того, они отметили, что вопрос о письменном переводе документации договорных органов, включая рабочие документы, по-прежнему представляет собой серьезную проблему для функционирования системы и что это может ограничивать участие некоторых членов договорных органов в обсуждениях.
Promotion of greater use of the Universal Human Rights Index or similar web-based tools and DVDs in order to further increase the availability and accessibility of information produced by the United Nations treaty body system; Поощрение более широкого использования универсального индекса по правам человека или аналогичных инструментов на базе интернета и КД-ПЗУ в целях дальнейшего расширения доступности информации, поступающей от системы договорных органов Организации Объединенных Наций;
Part A set forth the purpose of the guidelines, and Part B examined the new system for the submission of reports and the differences between the common core document for all the treaty bodies and the documents for each specific body. В части А излагается цель руководящих принципов, а в части В рассматривается новая система представления докладов и различия между общим базовым документом для всех договорных органов и документами для каждого конкретного органа.
The system of institutions and agencies engaged in the prevention of homelessness and delinquency among minors include the commissions on juvenile rights and welfare, the authorities responsible for social welfare, guardianship and care, education and health and the internal affairs and youth affairs offices. В систему органов и учреждений, осуществляющих профилактику беспризорности и правонарушений несовершеннолетних, входят комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав, органы социальной защиты населения, образования, опеки и попечительства, здравоохранения, внутренних дел, а также органы по делам молодежи.
Prosecutors were reintroduced to the system in 2002; however they remain functionally part of the judiciary under the supervision of the head of the judiciary and do not exercise a fully independent role. Прокуроры были возвращены в систему в 2002 году, однако они остаются функционально частью судебных органов, находящейся под надзором главы судебных органов, и не играют в полной мере независимой роли.
Reaffirming the commitment by the Unit, the legislative organs and the secretariats of the participating organizations to implement a system of follow-up on the recommendations of the Unit, as set out in resolution 54/16, вновь подтверждая обязательство Группы, директивных органов и секретариатов участвующих организаций ввести в действие систему контроля за исполнением рекомендаций Группы, как это предусмотрено в резолюции 54/16,
Meetings, comprising 25 meetings on reforms pertaining to transparent economic management and efficient oversight bodies and 29 meetings on the legal framework of a national payment system Количество встреч, включая 25 встреч по вопросам реформы, касающимся транспарентного экономического управления и создания эффективных надзорных органов, и 29 встреч по вопросам создания правовой основы национальной платежной системы
The Judicial Advisory Unit and Corrections Advisory Unit will work closely with all stakeholders to support the strengthening of essential legislative and judicial institutions and the prison system by offering good offices, advice and technical assistance as it relates to the MINURCAT mandate. Консультативная группа по судебной системе и Консультативная группа по пенитенциарной системе будут тесно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в целях укрепления основных законодательных и судебных органов и пенитенциарной системы путем оказания добрых услуг и консультативной и технической помощи в соответствии с мандатом МИНУРКАТ.
The Commission emphasized the importance of appropriate monitoring measures and monitoring bodies for checks and balances, periodical auditing, monitoring and reporting to accelerate the pace of improvement of the status of women in the United Nations common system. Комиссия подчеркнула важность принятия надлежащих мер контроля и организации органов контроля для обеспечения механизма сдержек и противовесов, проведения периодических проверок, контроля и отчетности в целях ускорения темпов улучшения положения женщин в рамках общей системы Организации Объединенных Наций.
The Division for the Advancement of Women and OHCHR continued to support the work of human rights treaty bodies and implementation of the major international human rights instruments, including through exchange of information and dissemination of information about the human rights treaty system. Отдел по улучшению положения женщин и УВКПЧ продолжали оказывать содействие работе договорных органов по правам человека и осуществлению положений основных международных документов по правам человека, в том числе за счет обмена информацией и распространения информации о системе договоров в области прав человека.
On the functions of the national statistical offices, recommendations focused on strengthening the role of the national statistical offices as the coordinating body for the national statistical system and for verifying and validating data and data sources for the Millennium Development Goals. Применительно к функциям национальных статистических органов особое внимание в рекомендациях уделялось повышению роли национальных статистических органов как структур, координирующих работу национальных статистических систем и выверку и удостоверение данных и источников данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Warnings by police and judicial officers relating to health concerns need to be accurately recorded, given to those working within the correctional system (health agencies and related professionals) and actively used in the process to help identify and manage health problems; З. Предупреждения сотрудников полиции и судебных органов, касающиеся озабоченности состоянием здоровья, должны аккуратно регистрироваться с учетом предупреждений тех, кто работает в исправительной системе (медицинские учреждения и соответствующие специалисты), и активно использоваться в процессе оказания помощи по выявлению и регулированию проблем со здоровьем;
(c) Development of an effective and reliable early-warning and forecasting system, supported by meteorological information, to inform, at the respective level, flood authorities and citizens in threatened areas; с) разработка эффективной и надежной системы раннего предупреждения и прогнозирования на основе метеорологической информации для информирования органов, ответственных за ликвидацию последствий наводнений на соответствующем уровне, и граждан в находящихся под угрозой районах;
(e) Establish an independent child-sensitive and accessible system for the reception and processing of complaints by children and investigate, prosecute and punish cases of violations committed by law-enforcement personnel and prison guards; е) создать независимый, учитывающий интересы ребенка и доступный механизм получения и рассмотрения жалоб детей, а также расследовать любые случаи жестокого обращения со стороны работников правоохранительных органов и тюремных надзирателей, привлекать к ответственности и наказывать виновных;
The Associate Administrator presented a report on the UNDP accountability system, including the accountability framework and the oversight policy and confirmed that UNDP would be responsive to the recommendations of institutional oversight bodies. Заместитель Администратора представил доклад о системе отчетности ПРООН, включая рамки отчетности и политику в области надзора, и подтвердил, что ПРООН примет меры в связи с рекомендациями институциональных надзорных органов.
Building on its statement "Towards a unified and integrated human rights treaty bodies system" adopted at its thirty-fifth session, the Committee has sought, where appropriate, to harmonize its working methods with other treaty bodies. Действуя в духе своего заявления «Создание согласованной и комплексной системы договорных органов по правам человека», принятого на тридцать пятой сессии, Комитет стремился по мере возможности согласовать свои методы работы с методами работы других договорных органов.
During 2008 and 2009, OHCHR implemented a large training project on the human rights treaty body system, focusing in particular on follow-up to concluding observations of all human rights treaty bodies. В 2008 и 2009 годах УВКПЧ осуществило крупный проект, посвященный системе договорных органов по правам человека с акцентом на практических мерах в связи с заключительными замечаниями всех договорных органов по правам человека.
The United Nations human rights system continues to address the question of the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism with a view to assisting Member States in abiding by their international human rights obligations while effectively combating terrorism. Система органов Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает заниматься вопросом защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом с целью оказания государствам-членам содействия в выполнении их международных обязательств в области прав человека при эффективном противодействии терроризму.
The High Commissioner considered that the biannual inter-committee meetings could serve as the vehicle for the promotion and coordination of the treaty body system, including the harmonization of treaty body working methods. Верховный комиссар выразила мнение о том, что проводимое раз в полгода межкомитетское совещание может содействовать развитию и координации системы договорных органов, в том числе согласованию методов работы договорных органов.
These included that human, financial and technical resources allocated to the treaty bodies had not kept up with those allocated to the mechanism and the limited visibility of the treaty body system in comparison with the mechanism. Она касалась того, что людские, финансовые и технические ресурсы, выделяемые договорным органом, меньше по сравнению с теми ресурсами, которые выделяются механизму, а также ограниченной осведомленности о системе договорных органов по сравнению с механизмом.
In comparison to the current system of seven part-time bodies, as a standing body, the unified standing treaty body would be more flexible than the current bodies in respect of the timing and venue of its sessions. По сравнению с нынешней системой из семи периодически работающих органов единый постоянный договорный орган как постоянный орган будет обладать большей гибкостью, чем ныне действующие органы в плане выбора сроков и мест проведения своих сессий.
The resolution demonstrated that the Council was committed to play its oversight and guiding role by providing detailed guidance to the United Nations development system to improve its functioning at the country level, as well as guidance to the Secretariat to better undertake its assessment and analytical work. Принятая резолюция свидетельствует о том, что Совет твердо намерен осуществлять надзор и выполнять направляющую роль, подробно консультируя систему органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, относительно путей совершенствования ее работы на уровне стран, а Секретариат - относительно улучшения деятельности по оценке и аналитической работы.
Philip Alston, New York University, reflected a broader perspective on the discussion of needed reforms to the treaty body system going beyond the current issues being discussed by treaty bodies and States; Филип Альстон, Нью-йоркский университет, обрисовавший более широкую перспективу обсуждения необходимых реформ в рамках системы договорных органов, идущую дальше тех вопросов, которые в настоящее время обсуждаются договорными органами и государствами;