Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
Mr. Lasocik asked what the financial implications of the reform of the treaty body system would be. Г-н Ласоцик спрашивает, каковы будут финансовые последствия реформы системы договорных органов.
Please explain how the system of licensing of journalists and prohibiting contact between local journalists and foreigners without State consent is compatible with the Covenant. Просьба пояснить, каким образом система лицензирования журналистов и запрещения контактов между местными журналистами и иностранцами без согласия государственных органов соответствует положениям Пакта.
The Belgian court system consists of civil, criminal and specialized courts. Судебная система Бельгии состоит из гражданских, уголовных или специализированных судебных органов.
The Committee continued to support greater efficiency and coherence in the human rights treaty body system. Комитет продолжает поддерживать меры по повышению эффективности и согласованности действий системы договорных органов в области прав человека.
NHRIs are encouraged to continue engaging in the process of reflection on how to streamline and strengthen the treaty-body system. НПЗУ призваны по-прежнему участвовать в процессе анализа того, каким образом рационализировать и укрепить систему договорных органов.
Thailand noted its efforts to strengthen its penal system and administration of justice. Таиланд отметил усилия Бельгии, направленные на укрепление ее пенитенциарной системы и органов отправления правосудия.
Each increase in the size and scope of the treaty body system generates additional resource requirements. По мере расширения масштабов и сферы охвата системы договорных органов возникают дополнительные потребности в ресурсах.
In the context of its continued expansion, the treaty body system needs to be adequately resourced. В условиях постоянного расширения системы договорных органов требуется обеспечить ее надлежащими ресурсами.
The growth of the treaty body system has never been reflected through commensurate resources for each treaty body. Расширение системы договорных органов никогда не сопровождалось соразмерным увеличением выделяемых каждому договорному органу ресурсов.
The staff of the law-enforcement system was reduced by 15 per cent. На 15 процентов сокращена численность аппарата органов правопорядка.
The unique system of treaty-based bodies keeps track of the implementation of human rights norms and standards by States parties to these conventions. Уникальная система договорных органов позволяет отслеживать соблюдение правозащитных норм и стандартов государствами-участниками этих конвенций.
It complements existing mechanisms in the treaty bodies system and at the regional level. Он дополняет существующие механизмы в системе договорных органов и на региональном уровне.
He noted the importance of establishing coordination mechanisms among regulators, particularly during times of reform of the regulatory system. Он отметил важное значение создания механизмов координации действий регулирующих органов, особенно в периоды реформирования системы регулирования.
Within the system of internal affairs bodies, such special institutions are temporary detention centres. Такими специальными учреждениями в системе органов внутренних дел являются изоляторы временного содержания (ИВС).
Their special legal status in the system of state bodies and the specific nature of their functions and occupations require this constitutional limitation. Их особый правовой статус в системе органов государства, специфичность функций и рода деятельности обусловливают необходимость данного конституционного ограничения.
The study was received with interest by various stakeholders, including those working within the treaty body system. Исследование было с интересом воспринято различными заинтересованными сторонами, в том числе работающими в рамках системы договорных органов.
Based on principles and definitions in these national accounts standards, a more detailed statistical system for general government has been developed. На основе принципов и определений, содержащихся в этих стандартах национальных счетов, была разработана более детализированная статистическая система для органов государственного управления.
In 2004, 64 per cent of cancer cases involved organs other than the lungs or those in the reproductive system. В 2004 году 64 процента случаев рака были связаны с другими органами, помимо легких и органов репродуктивной системы.
Regional coordinating bodies have the major role of providing direct training and technical assistance to the integrated national statistical system. Главная роль региональных координирующих органов заключается в оказании прямой учебной и технической помощи комплексным национальным статистическим системам.
This project updates the statistical system for monitoring discrimination and provides permanent education of the authorities in charge. Этот проект предусматривает обновление статистической системы для контроля за дискриминацией и непрерывное обучение сотрудников соответствующих органов.
The meetings held with Mexican authorities were very helpful in enabling the delegation to understand the framework of the system of deprivation of liberty. Встречи членов делегации с представителями органов власти Мексики были очень полезными в отношении понимания основ системы лишения свободы.
As the system of gender-sensitive budgeting becomes mandatory among government bodies, the demand for gender-sensitive statistics rises. Применение системы учета гендерного фактора при формировании бюджета постепенно становится обязательным для государственных органов, и в связи с этим растет потребность в статистике, учитывающей гендерный фактор.
The MoLD is responsible for strengthening local governance system, facilitating the development process in remote areas and poverty alleviation programmes through social mobilization. ММР несет ответственность за укрепление системы местных органов управления, содействие процессу развития в отдаленных районах и за программы борьбы с бедностью на основе социальной мобилизации.
The health authorities have a system for identifying any consequences for the Sami that could arise from actions proposed by the state authorities. В рамках органов здравоохранения разработана система выявления любых возможных последствий для народа саами, которые могут возникать в связи с мерами, предлагаемыми государственными органами.
The committees must mutually reinforce each other's work as an explicit part of a joint strategy, thereby strengthening the treaty body system. Комитеты должны взаимно дополнять работу друг друга, руководствуясь единой стратегией и тем самым способствуя укреплению системы договорных органов.