Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
The General Assembly and the Economic and Social Council and its relevant functional commissions, acting as a three-tiered system for follow-up to and review of the conferences, are all playing crucial roles in the implementation process. Поэтому важно добиваться, чтобы каждый из этих органов полностью осознавал взаимосвязь между результатами крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и, являясь частью совместных усилий, содействовал достижению в комплексных рамках международно согласованных целей в области развития.
On a voluntary basis, that system may be used for reporting, to the extent possible and in accordance with national authorities, non-scheduled substances, including pharmaceutical preparations, prior to export, and transit countries should be notified. На добровольной основе эта система может, по мере возможности и в соответствии с требованиями национальных органов, использоваться для направления сообщений о веществах, не включенных в списки конвенций, до начала их экспорта, и при этом следует уведомлять страны транзита.
Official regulations are a last line of a country's defence against imprudent behaviour in its banking system, in that they specify minimum acceptable safeguards and periodic inspection by regulators. Официальные нормы и положения, касающиеся регулирования банковской деятельности, являются последней линией обороны стран от неблагоразумного поведения их банковских структур, поскольку они предусматривают минимальные гарантии и периодический контроль за такими структурами со стороны регулирующих органов.
While the Council and, in September 2005, the Assembly will undertake the five-year review of the implementation of the Millennium Declaration, the present report is intended to stimulate a discussion about the system's response to the provisions of resolution 59/250. Хотя области специализации и виды деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций определяются решениями их соответствующих руководящих органов, на страновом уровне национальные планы, стратегии и приоритеты развития «должны быть единственной приемлемой системой ориентиров для разработки и осуществления программ.
The adoption of an optional protocol would be an important contribution to stop merely paying lip-service to this fundamental tenet in the United Nations human rights system. Принятие факультативного протокола во многом содействовало бы укреплению не только на словах, но и на деле этого основополагающего принципа в системе правозащитных органов Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Education and the Ministry of Finance have also co-established an incentive system to recognize local Governments that achieved outstanding results in their literacy programmes. Министерство просвещения и Министерство финансов разработали систему поощрений для местных органов власти за достижения в деле реализации программ по распространению грамотности.
In order to strengthen the labour monitoring system, a total of 3,188 labour protection and monitoring offices have been established nationwide, with over 40,000 monitors. В целях совершенствования системы трудового надзора в стране было создано З 188 отделений органов контроля и охраны труда, штат которых насчитывает свыше 40 тыс. наблюдателей.
Extensive consultations undertaken by OHCHR, including a 'brainstorming' meeting on reform of the human rights treaty body system, held in Malbun, Liechtenstein, revealed support for the Secretary-General's aims (see A/58/123). Обширные консультации, которые были проведены УВКПЧ, включая совещание в формате "мозговой атаки" по вопросу о реформе системы договорных органов по правам человека, состоявшееся в Мальбуне, Лихтенштейн, выявили поддержку намеченных Генеральным секретарем целей (см. А/58/123).
In Argentina, the Prosecution Services Organic Law (24.946 of 1998) established the system of prosecution services with functional autonomy and financial independence. В Аргентине Конституционный закон об органах прокуратуры (24.9461998 года) учредил систему органов прокуратуры с функциональной самостоятельностью и финансовой независимостью.
Whichever system is used, the incorporation of the Convention's obligations at the national level is required for action to be taken by regulatory authorities and agencies, including prosecuting illegal traffic. Вне зависимости от существующей традиции, для начала деятельности регламентирующих органов и ведомств, в том числе по борьбе с незаконным оборотом, требуется инкорпорация обязательств по Конвенции во внутреннее право.
Dermatitis has been observed as a long-term effect, as have central nervous system depression and injury to the heart, the liver and blood-forming organs. В качестве длительного эффекта были отмечены дерматит, угнетение функций центральной нервной системы и нарушение функций сердца, печени и кроветворных органов.
Ireland also has a system of local Government, based on 34 directly-elected city and county level councils with functions in relation to matters such as planning, housing and provision of certain local services. В Ирландии функционирует также система местных органов власти, объединяющая 34 городских и окружных совета, которые избираются прямым голосованием и уполномочены решать вопросы, связанные с планированием, решением жилищных вопросов и оказанием некоторых местных услуг.
It was noted that the Fukushima accident has given rise to concerns regarding the adequacy of international safety standards and conventions, the global emergency preparedness and response system, and the effectiveness of national regulatory bodies. Было отмечено, что авария на АЭС «Фукусима» вызвала озабоченность вопросами адекватности международных норм безопасности и соответствующих конвенций, глобальной готовности к чрезвычайным ситуациям и системы реагирования на них и эффективности национальных регулирующих органов.
One problem is often that existing laws may have grown up piecemeal so that the regulatory system is fragmented and spread out among several different government departments or regulatory agencies. Одна из проблем часто заключается в том, что ныне действующее законодательство могло сложиться по частям и поэтому система регулирования разрозненна и находится в ведении нескольких разных государственных ведомств или регулирующих органов.
JS3 further stated that due to the lack of experts and low technical capacity of laboratories, the overall quality of food has diminished leaving citizens unaware and consuming unsafe food, which results in food-poisoning and related digestive system diseases. В СП3 также указывалось, что из-за отсутствия специалистов и слабой технической оснащенности лабораторий снизился общий уровень качества продовольствия, поэтому люди, не зная того, едят нездоровую пищу, что ведет к отравлению организма и соответствующим заболеваниям органов системы пищеварения.
He noted in passing that if a magic formula was invented to ensure that all States parties submitted their reports on time, the treaty body system would collapse. Г-н Салама вскользь отмечает, что, если бы по мановению волшебной палочки все государства-участники стали бы представлять свои доклады вовремя, система договорных органов просто не выдержала бы этого.
Account being taken of the rule of lis pendens, the effectiveness of international cooperation could not but be enhanced if a system were to be established that allowed for information-sharing or coordination between global, regional and national monitoring bodies. С учетом правила о запрещении одновременного разбирательства одного и того же дела в нескольких инстанциях, создание системы взаимного информирования и координации усилий контролирующих органов на общемировом, региональном и национальном уровнях может лишь повысить эффективность международного сотрудничества.
The draft resolution was particularly prescriptive in its proposal of a quota system and its inappropriate request for chairs of treaty bodies to make recommendations on equitable geographic distribution, both of which the European Union strongly objected to. Особенно явный директивный характер носит содержащееся в данном проекте резолюции предложение использовать систему квот, а также некорректная просьба к председателям договорных органов предоставить рекомендации по достижению цели справедливого географического распределения; Европейский союз решительно возражает против обеих указанных мер.
The product of this system is machine-readable passports and identity cards carrying a printed photograph of the holder and a printed form of the holder's signature. Этот вопрос рассматривается в рамках подготовки к вступлению органов полиции по делам иностранцев и охране границ в международную систему шенгенского сотрудничества.
In conclusion, the Constitution and the legislation encompass a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. Действие или бездействие исполнительных, административных или даже законодательных и судебных органов может повлечь за собой ответственность государства, когда они ведут к нарушениям норм, касающихся прав человека.
The Commission's legal autonomy was an advantage for women who might otherwise be subjected to lengthy bureaucratic procedures or unfavourable practices in a law enforcement system that was still largely male-dominated. Юридическая самостоятельность Комиссии отвечает интересам женщин, поскольку в противном случае им, возможно, пришлось бы столкнуться с бюрократическими проволочками либо с неблагоприятным отношением со стороны правоохранительных органов, во многих из которых доминирующие позиции по-прежнему занимают мужчины.
Teaching in different national languages is encouraged in the school system, and the State has supported film and theatre productions in both national languages. На уровне учреждений в Алжире создан ряд органов, занимающихся научными исследованиями и распространением национальных культур, в целях обеспечения многообразия, проведения международных культурных обменов и сотрудничества и сохранения природных заповедников.
As the Declaration is not a binding instrument and does not have a reporting mechanism, as a treaty-bodies system does, the potential of the mechanism is even bigger. Поскольку Декларация не имеет обязательной силы и не предусматривает механизма представления информации, подобного действующему в системе договорных органов, значение обзора возрастает.
OHCHR encouraged treaty bodies to support the approach proposed in that document, which national institutions were now using as a guide on how to interact with the treaty-body system. Управление Верховного комиссара предлагает договорным органам поддержать подход, представленный в этом документе, на который отныне опираются национальные учреждения для определения форм своего сотрудничества с системой договорных органов.
Participants emphasized the value and complementarity of the universal periodic review mechanism and the treaty body system and noted that the level of resources allocated by OHCHR to both mechanisms should reflect this. Участники подчеркнули полезность и взаимодополняющий характер механизма универсального периодического обзора и системы договорных органов и указали на то, что объемы ресурсов, выделяемых Управлением Верховного комиссара по правам человека обоим механизмам, должны отражать этот факт.