Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
Lovdata also publishes Norwegian summaries of the decisions and opinions of the monitoring bodies under the United Nations human rights system in individual cases where Norway is a party. На этом сайте также публикуются на норвежском языке резюме решений и заключений надзорных органов системы Организации Объединенных Наций по правам человека по тем делам, в которых Норвегия выступает в качестве стороны.
Variations in the responses of Governments depended on their vulnerability profile, fiscal space, existing social protection system, and public administrative capacity. Различия в реакции органов власти определяются структурой их уязвимости, бюджетными возможностями, существующими системами социальной защиты и административными возможностями государства.
Also needed is specific training on domestic violence issues for law enforcement officers, prosecutors, judges and various categories of specialists from the health-care system and social assistance. Помимо этого, необходимо организовать конкретную подготовку по вопросам, касающимся насилия в семье, для сотрудников правоохранительных органов, прокуроров, судей и различных категорий специалистов из учреждений системы здравоохранения и социальной помощи.
Please describe measures taken to reform the system for training police officers in order to prevent ill-treatment by such officers. Просьба описать меры, принятые для реформирования системы подготовки сотрудников правоприменительных органов в целях предотвращения актов жестокого обращения со стороны этих сотрудников.
Mr. Salama, Director of the Human Rights Treaties Division, agreed that the informal consultations had demonstrated the importance that States parties attached to the treaty body system. Г-н Салама, директор Отдела договоров по правам человека, соглашается с тем, что неофициальные консультации продемонстрировали то важное значение, которое государства-участники придают системе договорных органов.
The High Commissioner's repeated calls to the various stakeholders to reflect on how to strengthen the treaty body system had begun to bear fruit. З. Неоднократные призывы Верховного комиссара к различным заинтересованным сторонам относительно изучения средств укрепления системы договорных органов начали приносить свои плоды.
Efforts should be made to maintain a distinction between the UPR and the treaty body system, with an emphasis on the autonomy and complementarity of those two systems. Необходимо предпринять усилия для сохранения различия между УПО и системой договорных органов, подчеркивая при этом автономный и взаимодополняющий характер этих двух систем.
Prevent any kind of political or other pressures against the independence of the judiciary system and bodies (Slovenia); предупреждать любые политические или иные посягательства на независимость судебной системы и судебных органов (Словения);
Participation of indigenous peoples in the treaty bodies system can be done in various ways, and only some of them require travel to sessions. Обеспечить участие коренных народов в работе системы договорных органов можно разными путями, причем далеко не все из них связаны с поездками на сессии.
He also compared the budget and staffing of the three regions, emphasizing that the African system was the most constrained by resources. Кроме того, он сравнил бюджеты и кадровые ресурсы соответствующих органов, подчеркнув, что сильнее всех ограничена в ресурсах африканская система.
The European Union regretted the lack of more constructive suggestions for achieving a better balance in the human rights treaty bodies without resorting to a quota system. Европейский союз сожалеет о том, что не было выдвинуто больше конструктивных предложений для достижения большей сбалансированности в составе договорных органов по правам человека без привлечения системы квот.
Norway appreciated Ethiopia's cooperation with the United Nations human rights system, including the recent submission of overdue treaty body reports. Норвегия высоко оценила сотрудничество Эфиопии с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, включая недавнее представление просроченных докладов для договорных органов.
Helping to set up a radio system for criminal investigation bodies; "Система радиосвязи для органов уголовного розыска";
It was unclear whether the adoption of a code of conduct would be included in the deliberations of the intergovernmental process on strengthening the human rights treaty body system. Пока неясно, будет ли включен вопрос о принятии кодекса поведения в обсуждение межправительственного процесса по укреплению системы договорных органов по правам человека.
Given the complexity of the process of strengthening the treaty body system, he indicated that he would be willing to brief the Committee at a separate meeting. Учитывая сложность процесса укрепления системы договорных органов, он отмечает, что готов проинформировать Комитет на отдельном заседании.
The High Commissioner's call for different stakeholders to reflect on how to strengthen the treaty body system had led to a number of initiatives. Обращенный к различным заинтересованным субъектам призыв Верховного комиссара подумать о том, как укрепить систему договорных органов, привел к выдвижению ряда инициатив.
The harmonization of the treaty body system was particularly important, and States parties' views on the matter should be heard. Гармонизация системы договорных органов является весьма важной задачей, и государства-участники должны иметь возможность высказать свое мнение по данному вопросу.
General questions: organization and financing of the court system and the law enforcement bodies Общие вопросы: организация и финансирование судебной системы и правоохранительных органов
The reviewing experts underlined that the diversity of law enforcement institutions and their different institutional placement contributed to the establishment of a system of checks and balances among anti-corruption services with extensive powers. Эксперты, проводившие обзор, подчеркнули, что разнообразие правоохранительных органов и их разная организационная компетенция способствовали созданию системы "сдержек и противовесов" разных антикоррупционных служб с широкими полномочиями.
In 2003, Brazil created the Judicial Reform Secretariat to promote access to justice in its broadest sense by coordinating governmental actions to make the judiciary system more accessible. В 2003 году в Бразилии был создан Секретариат по судебной реформе с целью расширения доступа к правосудию в самом широком смысле этого слова посредством координации действий государственных органов по повышению доступности судебных инстанций.
Sri Lanka will also work to making the treaty body system more effective and in line with present-day requirements of Member States. Шри-Ланка будет также добиваться превращения системы договорных органов в более эффективный механизм, соответствующий нынешним требованиям государств-членов.
Judicial and law enforcement reforms had increased the level of public trust in the system and ensured that all citizen had access to justice. Судебная реформа и реформа правоохранительных органов повысили уровень общественного доверия к системе и обеспечили доступ всех граждан к правосудию.
Over the past five years the treaty body system had doubled in size, mainly due to the entry into force of new treaties and the increased number of committees. За последние пять лет система договорных органов увеличилась вдвое, главным образом из-за вступления в силу новых договоров и увеличения числа комитетов.
CARICOM reiterated its concerns regarding the selective implementation of recommendations contained in the High Commissioner's report on the strengthening of the human rights treaty body system. КАРИКОМ вновь подтверждает свою обеспокоенность по поводу избирательного осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов по правам человека.
The human rights treaty body system was currently able to survive owing solely to the high rate of non-compliance with reporting obligations. Система договорных органов по правам человека в настоящее время может продолжать существование исключительно вследствие высокого процента неисполнения обязательств по представлению отчетности.