Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
Their implementation is monitored by a system of different organs and institutions, including an independent national human rights institution, the Office of the People's Advocate. За их осуществлением следит система различных органов и ведомств, включая независимую национальную правозащитную организацию - Канцелярию Народного адвоката.
This requires, for instance, broadening the tax base, improving tax and customs administration to combat tax evasion and strengthening the financial system. Это, в частности, требует расширения налоговой базы, улучшения работы налоговых и таможенных органов по борьбе с уклонением от уплаты налогов и укрепления финансовой системы.
Committee members highlighted that the treaty bodies are established under treaties that are ratified by States and are the main pillar of the treaty body system. Члены Комитета подчеркнули, что договорные органы созданы в рамках договоров, которые ратифицированы государствами и которые являются основным элементом системы договорных органов.
guarantee system does not consider requirements of Customs authorities justified. гарантийная система не считает требования таможенных органов обоснованными.
treaty body system - (June 2012) 33 по вопросу об укреплении системы договорных органов по правам человека
Additional staffing in support of the treaty body system Дополнительный персонал в поддержку системы договорных органов
(b) Improved capacity of regulators in ECLAC member countries to enforce the regulatory and supervisory system of corporate governance Ь) Укрепление потенциала регулирующих органов стран - членов ЭКЛАК по вопросам укрепления системы регулирования и контроля общеорганизационного управления
The Chief of the Special Procedures Branch updated participants on recent developments in the United Nations human rights system and the work of OHCHR. Руководитель Сектора специальных процедур представил участникам обновленную информацию о недавних событиях в системе органов системы Организации Объединенных Наций по правам человека и о работе УВКПЧ.
The intergovernmental process was the best means to strengthen and enhance the effective functioning of the human rights treaty body system, and to avoid additional budgetary implications. Межправительственный процесс является наилучшим средством для укрепления и улучшения функционирования системы договорных органов по правам человека и предотвращения возникновения дополнительных бюджетных последствий.
The treaty body system involved multiple stakeholders, and its committees must reflect broad participation in discussions on the intergovernmental process for strengthening those bodies. В системе договорных органов участвует большое число заинтересованных сторон, и состав ее комитетов должен отражать широкую представленность стран при обсуждении хода межправительственного процесса укрепления этих органов.
The Committee's efforts should be focused on the wider process of strengthening the treaty body system rather than on expensive ad hoc measures. Комитет должен сконцентрировать свои усилия на более широком процессе укрепления системы договорных органов, а не на дорогостоящих специальных мерах.
With regard to the negotiations on strengthening the treaty body system, it was important for the reform process to respect the views of Member States. Касаясь переговоров по укреплению системы договорных органов, он указывает на важность того, чтобы процесс реформирования осуществлялся с учетом мнений государств-членов.
Mr. Muiz (Maldives) said that Maldives attached great importance to the treaty body system and to its obligations under international conventions. Г-н Муиз (Мальдивы) говорит, что Мальдивы придают большое значение системе договорных органов и обязательствам, взятым Мальдивами в соответствии с международными конвенциями.
Improving and strengthening the labour inspection, monitoring and oversight system Улучшение и укрепление системы инспекций труда и надзорных и контрольных органов
The executive power is exercised by the Government, which heads the system of executive bodies and directs their activities. Исполнительную власть в Республике Казахстан осуществляет Правительство, которое возглавляет систему исполнительных органов в стране и осуществляет руководство их деятельностью.
For the non-formal system, informal learning has been organized for special target groups and in public and private institutions, as well as local administrative organizations. В рамках неформальной системы обучение организуется для специальных целевых групп и сотрудников государственных и частных учреждений, а также для местных органов управления.
Neither as a group nor individually did they have a clear vision of how to confront the crisis affecting the treaty body system. Последние, вместе или по отдельности, не имеют четкого представления о том, какие меры необходимо принять для противостояния кризису, который переживает система договорных органов.
In general, the United Nations, the Secretary-General and OHCHR all had to undertake reforms that would help strengthen the treaty body system. В целом Организация Объединенных Наций, Генеральный секретарь и Управление Верховного комиссара должны все вместе провести реформы, которые помогли бы укрепить систему договорных органов.
He asked whether the Committee was expected to adopt the new guidelines en bloc without change so that they were uniform across the treaty body system. Он интересуется, должен ли Комитет принять новые руководящие принципы в целом, без изменений, с тем чтобы они были единообразными во всей системе договорных органов.
During the current session, the Committee had also adopted a statement on the process of strengthening the treaty body system in response to the High Commissioner's report. В ходе текущей сессии Комитет принял также заявление по процессу укрепления системы договорных органов в связи с докладом Верховного комиссара.
During the session, the Committee unanimously agreed to endorse the "Dublin II Outcome Document" on strengthening the United Nations human rights treaty body system. В ходе сессии Комитет единодушно согласился поддержать итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
The new system will depend on continuous and full cooperation by the national authorities to constantly submit updates. новая система будет зависеть от постоянного и всецелого содействия со стороны национальных органов в плане регулярного обновления информации.
The LEG will share progress on the development of the information system during the NAP event at the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies. ГЭН представит информацию о ходе разработки информационной системы на мероприятии по НПА на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов.
The section will address the link between housing policy and the banking system and the role of national and local housing finance authorities. В данном разделе также рассматриваются связь между жилищной политикой и банковской системой и роль национальных и местных органов, занимающихся вопросами жилищного финансирования.
The transfer of responsibility for health-care functions from the agencies of the penal correction system to the Ministry of Health is being considered. Наряду с этим, в настоящее время прорабатывается вопрос о передаче функции медицинского обеспечения из органов уголовно-исполнительной системы в ведение Министерства здравоохранения Республики Казахстан.