This relates mostly to the big share of occupational skin diseases and to allergic disorders of the respiratory system. |
Это выражается главным образом в высокой доле профессиональных заболеваний кожи и аллергических расстройств органов дыхания. |
The web-based monitoring system stocks all country, sub-regional and headquarters planning documents and is accessible to all OHCHR staff. |
Система мониторинга, размещенная в Интернете, хранит все плановые документы по странам и субрегионам, а также документы центральных органов и доступна для всех сотрудников УВКПЧ. |
There were therefore specific problems that could not necessarily be resolved through the harmonization of the treaty body system. |
Таким образом, существуют конкретные проблемы, решение которых отнюдь не обязательно связано с обеспечением согласованности системы договорных органов. |
The treaty body system was irreplaceable and could not cease to exist. |
Ничто не может заменить систему договорных органов, и она не может исчезнуть. |
OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. |
Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
The Chairperson thanked Mr. Salama for informing the Committee of progress on the process of strengthening the treaty body system. |
Председатель благодарит г-на Салама за информирование Комитета о ходе процесса укрепления системы договорных органов. |
Mr. O'Flaherty said that the treaty body system was changing, so the members needed to develop a novel approach. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что система договорных органов меняется, поэтому членам необходимо выработать принципиально новый подход. |
The State Party has established in Tanzania Mainland a separate system of dealing with land disputes from the ordinary civil courts. |
Государство-участник создало на материковой части Танзании систему органов по урегулированию земельных споров, отдельную от обычных гражданских судов. |
One regulator highlighted an internet-based filing system for corporate annual reports that her country had implemented about a decade earlier. |
Представитель одного из регулирующих органов рассказала о системе подачи ежегодных корпоративных отчетов по Интернету, которая была создана в ее стране примерно десять лет назад. |
New ways of supervising convicted persons are being introduced in the work of agencies of the penal correction system. |
В деятельности органов уголовно-исполнительной системы внедряются новые формы контроля за осужденными. |
The General Assembly, in its resolution 66/254, requested its President to launch an open-ended intergovernmental process aimed at strengthening the treaty body system. |
З. В своей резолюции 66/254 Генеральная Ассамблея просила своего Председателя начать открытый межправительственный процесс, направленный на укрепление системы договорных органов. |
A coherent, sustainable and periodically reassessed financing system for treaty bodies must be established and operationalized. |
Необходимо создать и ввести в действие целостную, устойчивую и периодически пересматриваемую систему финансирования договорных органов. |
JS6 noted that President had created various units within the overall security system which were entirely answerable to him alone. |
В СП6 указывается, что в системе органов безопасности страны президентом создан целый ряд подразделений, которые подчиняются только ему. |
It participated actively in the universal periodic review process and in efforts to strengthen the functioning of the human rights treaty body system. |
Япония принимает активное участие в проведении универсального периодического обзора и усилиях по укреплению системы договорных органов по правам человека. |
Her Government supported the regulated participation of non-governmental organizations in the treaty body system in accordance with Economic and Social Council resolution 96/31. |
Правительство Китая поддерживает регулируемое участие неправительственных организаций в системе договорных органов в соответствии с резолюцией 96/31 Экономического и Социального Совета. |
The Assembly also encouraged the treat bodies to modernize the treaty body system, to make it more accessible and to foster internal harmonization. |
Ассамблея также призвала договорные органы модернизировать систему договорных органов, с тем чтобы она была более доступной и внутренне согласованной. |
Strong central monopoly of financial decisions within the adopted federal system |
Жесткая монополия центральных органов в сфере принятия финансовых решений в рамках сложившейся федеральной системы управления |
Currently, its concluding observations were the most succinct and focused of the whole treaty body system. |
В настоящее время Заключительные замечания Комитета стали самыми краткими и самыми конкретными в системе договорных органов. |
A decentralized system of public administration exists in Slovakia. |
В Словакии существует децентрализованная система органов государственного управления. |
The Russian Federation provided information on a well-developed system of institutions and units engaged in work to combat corruption. |
Российская Федерация сообщила о наличии развитой системы органов и ведомств, выполняющих функции по борьбе с коррупцией. |
Senegal has undertaken institutional reforms in order to consolidate its democratic system. |
Сенегал, приверженный делу углубления демократии, осуществил реформирование государственных органов. |
The Judiciary system especially the police has been sensitized on their role in preventing violence against women. |
Сотрудникам правоохранительных органов, в частности полицейским, разъяснялась их важная роль в борьбе с насилием в отношении женщин. |
There is no system of "blacklisting" companies or referring case outcomes to licensing authorities. |
Не существует системы занесения компаний в черный список или доведения результатов рассмотрения дел до сведения лицензирующих органов. |
There are 398 access points to the video surveillance system in the internal affairs agencies administrative buildings. |
Системой видеонаблюдения оборудовано 398 входов в административные здания органов внутренних дел. |
The role of local self-government within the system of elected bodies in the Russian Federation has been considerably enhanced. |
Роль местного самоуправления в системе представительных органов Российской Федерации значительно укрепилась. |