The system for awarding and administering grants for the Minority Media Fund has been finalized in accordance with the strategy for minority broadcasting. |
В соответствии со стратегией организации вещания, ориентированного на меньшинства, была завершена работа по созданию системы предоставления и контроля использования грантов, предоставляемых из средств Фонда для органов информации, ориентированных на меньшинства. |
For the effective operation of the anti-money laundering system, not only a well-organized cooperative network among domestic partners but also the participation of and cooperation with international AML bodies, such as the FATF, are essential. |
Для эффективного функционирования системы борьбы с «отмыванием» денег важное значение имеет не только четко организованная и основанная на взаимном сотрудничестве сеть национальных партнеров, но и участие и содействие международных органов по БОД, таких, как ЦГФМ. |
These include: an efficient administration, an independent judiciary system, a professional and completely unified army, a culture of good governance and a more balanced sharing of national resources. |
Они включают в себя создание действенной системы органов государственного управления, независимой судебной системы и профессиональной и полностью интегрированной армии, формирование культуры благого управления и обеспечение более сбалансированного распределения национальных ресурсов. |
The Plan of Action equally called for the finalization of such guidelines, and emphasized the ultimate objective of the human rights treaty body system to ensure the greatest possible level of protection for all rights-holders. |
В Плане действий содержится аналогичный призыв к уточнению таких руководящих принципов и подчеркивается важнейшая цель системы правозащитных договорных органов, состоящая в обеспечении наивысшего достижимого уровня защиты для всех правообладателей. |
Furthermore, under the treaty-body reform system, the Committee had proposed, at the meeting held in Liechtenstein in July 2006, the creation of a single body to examine all individual communications to the treaty bodies concerning breaches of human rights conventions. |
Кроме того, в рамках реформы договорных органов Комитетом было предложено на совещании, проведенном в Лихтенштейне в июле 2006 года, создать единый орган, который отвечал бы за рассмотрение всех представленных в договорные органы индивидуальных сообщений о нарушении положений конвенций, касающихся прав человека. |
Jane Connors, OHCHR, provided a brief overview of the current monitoring system, and focused on current efforts regarding treaty body reform; |
Джейн Коннорз, УВКПЧ, которая сделала краткий обзор существующей системы наблюдения и обратила особое внимание на предпринимаемые в настоящее время усилия по реформированию договорных органов; |
In relation to the reform of the fundamental rights provisions of the Constitution, provisions of law have been enacted on the local government pension system. |
В контексте реформы положений Конституции, касающихся основных прав, были приняты нормативные положения о системе пенсионного обеспечения органов местного самоуправления. |
In order to achieve the objectives of pension policy, the local government pension system has undergone changes with effect as of January 2005, similar to those carried out in the private sector. |
Для достижения целей пенсионной политики в систему пенсионного обеспечения органов местного самоуправления с января 2005 года были внесены изменения, аналогичные изменениям в частном секторе. |
There is a need to develop a long-term process toward an integrated and balanced statistical system based on police, prosecution, court and corrections records in order to enhance international comparability of crime statistics, concepts, definitions and approaches of criminal justice systems. |
Необходимо разработать долгосрочный процесс создания интегрированной и сбалансированной статистической системы на основе учетных данных органов полиции, прокуратуры, судебной и исправительной систем в целях степени повышения международной сопоставимости статистики преступности, концепций, определений и подходов, применяемых системами уголовного правосудия. |
Also part of the information on the level of education, the participation at the labour market and on incomes is available by the administrative system of Dutch Municipalities. |
Кроме того, часть данных об уровне образования, участии в рынке труда и о доходах можно получить из административной системы муниципальных органов Нидерландов. |
EUPM is acutely aware of the importance of monitoring the wider criminal justice bodies in ensuring the integrity and effectiveness of the system in dealing with organized crime. |
ПМЕС полностью отдает себе отчет в важном значении контроля работы более широкого числа органов уголовного правосудия для обеспечения надежного и эффективного функционирования системы в области борьбы с организованной преступностью. |
Besides, some of the most prominent international initiatives involve corporations directly, along with States and civil society organizations, moving beyond the traditional international (i.e. intergovernmental) system. |
Кроме того, в ряде важнейших международных инициатив, помимо государственных органов и организаций гражданского общества, непосредственное участие принимают корпорации, что позволяет выйти за традиционные международные (т.е. межгосударственные) рамки. |
The early introduction of the system would enable the Agency's management to maintain greater, real-time oversight over programme expenditure and identify gaps and would bring UNRWA in line with other United Nations bodies. |
Ее задействование на раннем этапе позволило бы руководству Агентства поддерживать более широкий надзор в реальном масштабе времени за расходами по программе, выявить пробелы и привести деятельность БАПОР в соответствие с деятельностью других органов системы Организации Объединенных Наций. |
The creation of a new treaty body and the investing of an existing treaty body with new competence illustrated once more the need for continuing harmonization of the treaty body system. |
Создание нового договорного органа и наделение существующего договорного органа новыми полномочиями еще раз подтверждают необходимость постоянного согласования деятельности системы договорных органов. |
Moreover, the law which was drafted with the aim of developing an ombud system (called pubic auditor) to review complaints regarding operations of the administration and to make suggestions thereupon became effective in 2006. |
Кроме того, в 2006 году вступил в силу закон, разработанный в целях создания в стране института омбудсмена (именуемого общественным инспектором) для рассмотрения жалоб относительно деятельности органов государственного управления и внесения соответствующих предложений. |
Competent authorities should ensure that all relevant authorities involved in TMF safety should cooperate with each other, preferably within an integrated system in which one authority plays a coordinating role. |
Компетентным органам следует обеспечивать сотрудничество всех соответствующих органов, участвующих в обеспечении безопасности хвостохранилищ, предпочтительно в рамках комплексной системы, предусматривающей возложение на один из таких органов координирующей роли. |
France requested information about the implementation of the new system, for the selection of judges, adopted three years ago, and whether Ecuador was expecting to create inspection bodies monitoring the work of the police. |
Франция просила представить информацию о внедрении новой системы отбора судей, принятой три года назад, и о том, планирует ли Эквадор создание инспекционных органов по контролю за работой сотрудников полиции. |
These include a strategy for 2005 - 2007; a new system of evaluation of the professional activity; training and specialized courses for members of the judiciary; increased transparency and appropriate budgetary allotments. |
К числу этих мер можно отнести стратегию на 20052007 годы; новую систему оценки профессиональной деятельности; учебные и специализированные курсы для сотрудников судебных органов; повышение транспарентности и выделение надлежащих бюджетных средств. |
Canada also made reference to the lack of independence of the judiciary and corruption within the judiciary system, as reflected by the deplorable conditions in the prisons. |
Она остановилась также на таких проблемах, как отсутствие независимости судебных органов и коррупция в судебной системе, свидетельством чему являются плохие условия содержания заключенных в тюрьмах. |
This problem is generally recognised internationally, and is part of a broader debate about reforms to the UN treaty body system in the area of human rights. |
Эта проблема в целом признается на международном уровне и широко обсуждается в контексте реформирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
India also commended Tunisia for its comprehensive efforts to integrate the study of human rights into all levels of its educations system as well as law-enforcement and health agencies. |
Индия одобрила также комплексные усилия Туниса, направленные на то, чтобы включить изучение прав человека в систему образования всех уровней и в программы подготовки сотрудников правоохранительных органов и медико-санитарного персонала. |
This democratic system guarantees political freedoms and makes it possible to keep a close eye on the actions of elected authorities, and thus on their policy commitments in terms of economic and social rights. |
Данная демократическая система, гарантирующая политические свободы, позволяет держать под постоянным наблюдением действия выборных органов власти и, благодаря этому, их программные обязательства в области соблюдения экономических и социальных прав. |
The Committee had continued to contribute to the discussion prompted by the Secretary-General's call for the streamlining and reform of the treaty reporting system and viewed favourably ongoing efforts to harmonize the treaty bodies' working methods. |
Комитет продолжает вносить вклад в обсуждения, начало которым положил призыв Генерального секретаря к рационализации и реформированию системы представления докладов, и положительно оценивает усилия по согласованию методов работы договорных органов. |
This would mean that ideally the police, prosecutors, courts, remand prison staff and probation authority would have access to the same system and could fill in information related to their respective fields of responsibility. |
Это значило бы, что в идеале полиция, прокуроры, суды, сотрудники следственных тюрем и пробационных органов имели бы доступ к той же самой системе и могли бы заносить информацию по своим соответствующим сферам ответственности. |
Staff indicated that there was less concern regarding the use of a strengthened roster system than with the current functioning of the central review body. |
Представители персонала отметили, что озабоченность персонала связана не столько с необходимостью укрепления реестра, сколько с нынешним функционированием центральных обзорных органов. |