Takes note with appreciation of the continuing efforts of the Member States of the United Nations, the human rights treaty bodies, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General to improve the effectiveness of the treaty body system, and encourages further such efforts; |
с удовлетворением принимает к сведению продолжающиеся усилия государств - членов Организации Объединенных Наций, договорных органов по правам человека, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Генерального секретаря по повышению эффективности системы договорных органов и призывает предпринимать дальнейшие усилия в этом направлении; |
Welcomes the comments by Governments, United Nations bodies and specialized agencies, non-governmental organizations and interested persons on the final report of the independent expert on enhancing the long-term effectiveness of the United Nations human rights treaty system and the report of the Secretary-General thereon; |
приветствует замечания правительств, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и заинтересованных лиц по окончательному докладу независимого эксперта по вопросу о повышении долгосрочной эффективности договорной системы по правам человека Организации Объединенных Наций и доклада Генерального секретаря по ним; |
Encourages the continued participation of members of the Committee in the annual inter-committee meetings and meetings of chairpersons of the human rights treaty bodies, especially with a view to a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and standardized reporting; |
рекомендует членам Комитета и впредь участвовать в ежегодных межкомитетских совещаниях и совещаниях председателей договорных органов по правам человека, особенно с целью выработки более скоординированного подхода к деятельности системы договорных органов и стандартизации порядка представления докладов; |
(a) To manage the implementation of the staff selection system, including the provision of secretariat services to the central review bodies at United Nations Headquarters in New York; contribute to the development of policies for the work of the central review bodies in the global Secretariat |
а) обеспечение функционирования системы отбора персонала, включая секретариатское обслуживание центральных наблюдательных органов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; содействие разработке процедур работы центральных наблюдательных органов в рамках Секретариата в целом; |
(a) The eleventh inter-committee meeting reiterated that the strengthening of the treaty body system through the improvement and harmonization, where possible, of treaty body working methods should continue to be a standing item on the agenda of the inter-committee meeting. |
а) Одиннадцатое межкомитетское совещание вновь заявило, что укрепление системы договорных органов путем совершенствования и согласования, где это возможно, методов работы договорных органов должно и впредь оставаться постоянным пунктом повестки дня межкомитетского совещания. |
Access to information: Improved access to environmental information that enables the public to request and receive environmental information from public authorities and supports a system under which public authorities collect environmental information and actively disseminate it to the public. |
доступ к информации: расширенный доступ к информации об окружающей среде, позволяет обществу запрашивать и получать такую информацию от государственных органов и обеспечивает наличие системы, в рамках которой государственные органы собирают информацию об окружающей среде и активно распространяют ее. |
(a) Member States should consider, with the participation of regional entities as appropriate, supporting the establishment of a global system for monitoring illicit synthetic drugs, further linking relevant activities around the world in a more systematic way and building and strengthening monitoring activities; |
а) государствам-членам следует рассмотреть, в соответствующих случаях при участии региональных органов, вопрос о содействии созданию глобальной системы мониторинга запрещенных синтетических наркотиков, обеспечивая при этом согласованность соответствующих мероприятий во всем мире на более систематической основе, а также наращивая и укрепляя деятельность в области мониторинга; |
(o) The eighth inter-committee meeting recalled the conclusion of the twentieth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies underlining the complementary and mutually reinforcing nature of the treaty body system and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. |
о) Восьмое межкомитетское совещание напомнило о выводе двадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, в котором подчеркивается взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер системы договорных органов и механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
In the System of National Accounts, the public sector is the sum of general government plus public corporations. |
В системе национальных счетов под государственным сектором понимается совокупность органов государственного управления и государственные корпорации. |
The adoption of the Marrakech Statement on strengthening the relationship between NHRIs and the Human Rights Treaty Bodies System is welcome. |
Приветствуется принятие Марракешского заявления об укреплении связей между НПЗУ и системой договорных органов по правам человека. |
The National Referral System with a nationwide coverage included multi-disciplinary professional education for law enforcement officials, social and medical personnel. |
Национальная система консультативной помощи, охватывающая всю территорию страны, предусматривает междисциплинарную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, социальных и медицинских работников. |
The EIB System consists of operating elements and performing devices. |
Система KNX состоит из органов управления и исполнительных устройств. |
Since September 2002 over 28,000 links have been provided to parliamentary documents on the Official Document System. |
С сентября 2002 года было обеспечено свыше 28000 выходов на документы для заседающих органов, которые хранятся в Системе официальной документации. |
In order to achieve this goal, different governmental bodies of the Brazilian Intelligence System carry out intelligence activities. |
Для достижения этой цели различные правительственные учреждения, входящие в систему разведывательных органов Бразилии, осуществляют мероприятия по сбору соответствующей информации. |
The Debt Management Financial Analysis System strengthened the relevant capacity of policy makers in a growing number of developing countries. |
Функционирование системы регулирования уровня задолженности и финансового анализа укрепило соответствующий потенциал директивных органов в большом числе развивающихся стран. |
The Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System had been issued in November 2009. |
В ноябре 2009 года было опубликовано Дублинское заявление о процессе укрепления системы правозащитных договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Additionally, the Radiation Protection Institute has a database on all radiation sources as mandated in the Regulatory Authority Information System (RAIS). |
Кроме того, в Институте радиационной защиты имеется база данных о всех источниках излучения, как это предусматривается Системой информирования регулирующих органов (СИРО). |
To support regulatory control and inventory of radiation sources, the IAEA offers the Regulatory Authority Information System (RAIS). |
В целях оказания поддержки обеспечению регулирующего контроля и инвентаризации источников излучения МАГАТЭ предлагает услуги Информационной системы для регулирующих органов (РАИС). |
Most European statistical agencies are developing new measures of government output to comply with the European System of Accounts (ESA). |
Большинство европейских статистических агентств в настоящее время занимаются разработкой новых показателей измерения выпуска органов государственного управления в целях обеспечения соблюдения положений Европейской системы счетов (ЕСС). |
Specifically, an Inter-ministerial Coordination Committee has been established, responsible for developing an institutional framework for the Unified Health Care System, that will include all health units of the National Health System, as well as the relevant units which operated within social security agencies. |
В частности, был создан Межведомственный координационный комитет, ответственный за разработку институциональных рамок для Единой системы оказания медицинских услуг, которая будет включать все медицинские учреждения Национальной системы здравоохранения, а также соответствующие структуры в составе органов социального обеспечения. |
The principle of the independence of the judiciary is firmly enshrined in the State party's Constitution and in the Judiciary System Act. |
Принцип независимости судебных органов прочно закреплен в Конституции государства-участника и в Законе о судебной системе. |
Monitoring of the actions taken by the components of the National System for Care and Prevention of Domestic Violence was also needed. |
Необходимо также установить контроль за деятельностью различных органов Национальной системы оказания помощи и профилактики насилия в семье. |
The Licensing System stipulates that the export of sensitive items and technologies shall be subject to examination and approval by the competent departments of the Central Government on a case-by-case basis. |
Эта система устанавливает, что экспорт чувствительных материалов и технологий должен осуществляться под контролем и с разрешения компетентных органов центрального правительства с выдачей лицензии в каждом конкретном случае. |
BODIES OF OTHER ORGANIZATIONS OF THE COMMON SYSTEM... 10 - 27 4 |
ОРГАНОВ ДРУГИХ ОРГАНИЗАЦИЙ ОБЩЕЙ СИСТЕМЫ 10 - 27 3 |
Within the Organization of American States, Brazil undertakes a transparent dialog with the Inter-American Human Rights System and provides support to the institutional consolidation of its entities. |
В рамках Организации американских государств Бразилия поддерживает прозрачный диалог с Межамериканской системой защиты прав человека и оказывает поддержку укреплению ее институциональных органов. |