Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
It was by no means obvious that adopting joint general comments across the treaty body system was a good idea, as every treaty was different. Отнюдь не очевидно, что принятие совместных замечаний общего порядка с участием всех договорных органов является правильной идеей, поскольку каждый договор отличается от другого.
In 2005, a Royal decree was issued to completely revise the judiciary system, followed by a new law was enacted in 2007. В 2005 году был издан Королевский указ о всестороннем пересмотре деятельности системы судебных органов, вслед за которым в 2007 году был принят соответствующий новый закон.
Please specify whether any of the State organs mentioned in paragraphs 52, 58,132 and 154 of the report provide for a system of regular and independent inspections of all places of detention. Просьба указать, предусматривает ли какой-либо из органов, перечисленных в пунктах 52, 58,132 и 154 доклада, систему регулярных и независимых инспекций всех мест содержания под стражей.
Anti-corruption and criminal policies are also being carried out in a systematic manner, and, as already mentioned, a new system of professional training for judicial staff has been put in place. Систематическим образом осуществляется также политика борьбы с коррупцией и преступностью, и, как уже упоминалось, была создана новая система профессиональной подготовки работников судебных органов.
We should avoid overlapping functions among United Nations bodies so as to ensure that the multilateral human rights system as a whole works in a coherent and efficient manner. Нам следует избегать дублирования функций в работе органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многосторонняя система прав человека в целом могла функционировать согласованным и эффективным образом.
Substituting the doctrine of "irregular situation" with the doctrine of "comprehensive protection" is a challenge for the system, as traditional approaches still persist among some justice officials. Основная сложность, с которой сталкивается система, заключается в отходе от доктрины "неурегулированного положения" и ее замене доктриной "комплексной защиты", поскольку некоторые работники органов правосудия по-прежнему упорно придерживаются традиционных схем.
The Chinese Government believes that this allegation results from a lack of knowledge of China's procuratorial system, amd, in particular, of the independent status of the Chinese procuratorial organs. Китайское правительство считает, что это утверждение является следствием недостаточного знания китайской прокурорской системы, и в частности независимого статуса китайских органов прокуратуры.
Moreover, specialized trainings on the human rights treaty body system, including relevant reporting procedures and complaint mechanisms, were provided to representatives of Government and civil society in all five regions. Кроме того, представители правительства и гражданского общества во всех пяти регионах прошли специализированную подготовку по вопросам, касающимся системы договорных органов по правам человека, включая соответствующие процедуры представления докладов и механизмы рассмотрения жалоб.
It reiterated the importance of the treaty body system and emphasized the need for developing common policies and guidelines that would allow for a minimum of standardization with regard to States' reporting obligations. Он вновь подчеркнул важность системы договорных органов и необходимость разработки общей политики и руководящих указаний, которые позволят обеспечить минимальную стандартизацию в отношении обязанностей государств по подготовке докладов.
During these round tables, in which representatives of the law enforcement organizations of the Chechen Republic have taken part, no criticisms have been raised concerning the work of the institutions and agencies of the Russian penal correction system. В ходе данных мероприятий, в которых принимали участие представители правозащитных организаций Чеченской Республики, претензии к деятельности учреждений и органов уголовно-исполнительной системы России не предъявлялись.
Harmonization of the methods of work of the treaty bodies could only be beneficial to the system as a whole, since it would guarantee coherence and facilitate the work of States members and NGOs. Согласование методов работы договорных органов может принести лишь пользу для всей системы в целом, поскольку оно явится гарантией ее гармоничности и упростит задачу государств-участников и неправительственных организаций.
Mr. MIKAYILLNI (Azerbaijan) said that there was a need for a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and for standardized reporting, inter alia through the rationalization and streamlining of working methods. Г-н МИКАЙИЛЛНЫ (Азербайджан) говорит, что налицо необходимость в более скоординированном подходе к деятельности системы договорных органов и в стандартизации процесса представления докладов через посредство, в частности, рационализации и упорядочения методов работы.
Reiterating Sri Lanka's strong support for the treaty body system, and recalling Mr. Amor's remarks, he said that his country's sixth periodic report on its implementation of the Covenant was currently being finalized. Вновь заявляя о поддержке Шри-Ланкой системы договорных органов и ссылаясь на высказывания г-на Амора, он говорит, что шестой периодический доклад Шри-Ланки о выполнении ею своих обязательств по осуществлению Пакта находится в завершающей стадии подготовки.
To take steps to ensure greater independence of the judiciary, including through the establishment of a constitutional court and ombudsman system (United Kingdom); принять меры по обеспечению большей независимости судебных органов, в том числе посредством создания конституционного суда и системы омбудсмена (Соединенное Королевство);
It was noted that follow-up to the implementation of decisions by the United Nations treaty bodies could be strengthened by adopting procedures similar to that employed by the European system. Отмечалось, что последующие меры в связи с выполнением решений договорных органов Организации Объединенных Наций могли бы быть усилены за счет принятия процедур, аналогичных тем, которые используются в европейской системе.
Proper support for the human rights treaty bodies requires adequate staffing for the Human Rights Treaties Branch and additional financial resources for the treaty body system. Надлежащая поддержка договорных органов по правам человека требует надлежащего укомплектования Сектора договоров о правах человека и выделения дополнительных финансовых ресурсов для деятельности системы договорных органов.
We must take advantage of the unique forum provided by the United Nations to work towards agreement on building such a system, including viable international financial, monetary and trading structures and institutions. Мы должны воспользоваться таким уникальным форумом, как Организация Объединенных Наций, и договориться о создании новой системы, в том числе системы жизнеспособных международных финансовых, денежно-кредитных и торговых органов и институтов.
The United Nations development system had an important role to play in articulating and supporting a coherent global response to the crisis and in seeing that global strategies were translated into action at the country level. Система органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, призвана сыграть важную роль в определении и поддержке согласованных глобальных мер реагирования на кризис и обеспечении того, чтобы глобальные стратегии были переведены в плоскость практических действий на страновом уровне.
The regulations and requirements established by financial monitoring bodies have been shown to be timely and necessary, and have been developed from the very inception of our financial system. Как мы можем видеть, нормы и требования органов финансового мониторинга необходимы и носят своевременный характер; и их начали вводить с момента создания нашей финансовой системы.
It is important we strengthen the treaty body system by accelerating the harmonization of their working methods and all stakeholders are encouraged to reflect on this topic. Для нас важно укрепить систему договорных органов, ускорив процесс согласования их методов работы, поэтому мы приглашаем все заинтересованные стороны высказаться по этому поводу.
I am pleased to note that these three new instruments, while building upon the experience of the existing mechanisms, will also set up new procedures and working methods, opening up new opportunities and equipping the treaty bodies system with tools. Я хотела бы с удовлетворением отметить, что эти три новых договорно-правовых документа, подготовленных с учетом опыта существующих механизмов, позволят также разработать новые процедуры и методы работы, которые предоставят новые возможности и обеспечат соответствующим инструментарием систему договорных органов.
In 2007, OHCHR has continued to canvass views on proposals for reform of the treaty body system and has provided an updated compilation of these views on its website. В 2007 году УВКПЧ продолжило собирать информацию о мнениях в отношении предложений о реформе системы договорных органов и разместило на своем веб-сайте обновленный сборник этих мнений.
Areas to be considered include national human rights institution and non-governmental organization participation in the treaty body system, relationships with specialized agencies, funds and programmes, and working methods with respect to reports and communications. Рассматриваемые вопросы будут касаться участия национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций в системе договорных органов, отношений со специализированными учреждениями, фондами и программами, а также методов работы, применяемых в отношении докладов и сообщений.
Efforts were also being pursued to encourage a change in attitudes among both State and non-State actors, focusing especially on civic education and the formal educational system generally. Также принимаются меры, поощряющие изменение отношения как со стороны государственных, так и негосударственных органов, с особым вниманием к гражданскому образованию и к официальной системе образования в целом.
The secretariat will deliver a brief summary of the types of intergovernmental bodies that exist within the UN system, including Ad Hoc Groups of Experts and Working Parties. З. Секретариат представит краткую информацию о существующих в системе ООН типах межправительственных органов, включая специальные группы экспертов и рабочие группы.