Rather, what was needed was to streamline the existing treaty body system and to take measures to enhance its effectiveness. |
Вместо этого необходимо рационализировать существующую систему договорных органов и принять меры для повышения ее эффективности. |
He requested clarification of the way in which the peer-review system would affect the treaty bodies' activities. |
Он просит пояснить, как система коллегиальных обзоров отразится на деятельности договорных органов. |
That was a revolutionary proposal that overlooked the virtue of making incremental changes in the treaty body system and harmonizing its individual procedures. |
Это революционное предложение не учитывает преимуществ постепенных изменений в системе договорных органов и унификации ее отдельных процедур. |
The process of decentralization increased the role of district authorities in the educational system, especially in primary schooling. |
Процесс децентрализации повышает роль районных органов власти в системе просвещения, особенно в отношении начальной школы. |
He therefore questioned the wisdom of further expanding the treaty body system as part of the strategic vision for the future direction of OHCHR. |
Поэтому он ставит под сомнение разумность дальнейшего расширения системы договорных органов как элемента стратегической концепции будущего руководства УВКПЧ. |
There seems to be no direct correlation between the size of the local authority and the efficiency of the planning system. |
Вероятно отсутствует прямая связь между размерами местных органов управления и эффективностью системы планирования. |
The attitude of the national judiciary was more important in that regard than whether the country had a dualistic or monistic system. |
В этой связи более важным представляется отношение национальных судебных органов, а не вопрос о том, имеет страна дуалистическую или монистическую систему. |
An on-line demonstration of the possibilities of the system for Customs authorities will be made during the session. |
В ходе сессии для таможенных органов будет организована оперативная демонстрация возможностей системы. |
Additional information is supplied via the fiscal authorities through the value-added tax collection system. |
С помощью налоговых органов через систему сбора налогов на добавленную стоимость поступает дополнительная информация. |
Databases that met the needs of ICSC and others requiring information about the common system were necessary. |
Необходимы базы данных, которые отвечали бы потребностям КМГС и других органов, нуждающихся в информации об общей системе. |
The information and analysis contained in this report support a number of conclusions as to the future evolution of the treaty body system. |
Содержащиеся в этом докладе информационные и аналитические данные позволяют подкрепить ряд выводов в отношении будущей эволюции системы договорных органов. |
It is noted that efforts are being made to strengthen the court system and the independence of the judiciary. |
Отмечается, что прилагаются усилия по укреплению судебной системы и независимости судебных органов. |
There are a number of formal and informal international cooperative bodies dealing with issues related to observing the Earth system. |
Вопросами, связанными с системой наблюдения Земли, занимается ряд официальных и неофициальных международных сотрудничающих органов. |
The burden of adjusting the questionnaire to an optical reading system has to be the census bureaus' responsibility and not the respondents'. |
Адаптация опросного листа к требованиям системы оптического считывания является задачей переписных органов, а не респондентов. |
The Superior Court of Justice is the highest-ranking body in Luxembourg's system of ordinary courts. |
Иерархия судебных органов Люксембурга возглавляется Высшей судебной палатой. |
In particular, it favoured reforming the reporting system and merging the treaty bodies. |
В частности, он выступает за изменение порядка представления докладов и объединение договорных органов. |
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities. |
Реформа и восстановление системы здравоохранения также продолжаются, несмотря на сдержанное отношение со стороны органов политической власти. |
Vitamin A deficiency causes blindness and affects the development and function of several other body parts, particularly the immune system. |
Дефицит витамина А приводит к слепоте и сказывается на развитии и функции некоторых других органов, в частности иммунной системы. |
One meeting was also needed for the new report on the future of the treaty body system. |
Необходимо выделить также одно заседание для рассмотрения нового доклада о будущей деятельности системы договорных органов. |
The very nature of the problems caused by small arms thus requires a coordinated and complementary focus among the various organs of the system. |
Поэтому сама природа проблем, вызываемых стрелковым оружием, требует скоординированного и взаимодополняющего подхода со стороны различных органов системы. |
Please provide information about the current system of State institutions responsible for the protection of human rights. |
Предоставьте информацию о системе существующих государственных органов, в компетенцию которых входят вопросы защиты прав человека. |
FIDH is determined to continue participating in the United Nations human rights system in a constructive way. |
МФПЧ твердо намерена продолжать конструктивно участвовать в деятельности системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций. |
The central level guides and regulates the national health system. |
На уровне центральных органов осуществляются координация и регулирование общенациональной системы здравоохранения. |
Careful consideration should be given to the various proposals for making the treaty monitoring system more effective and improving coordination among the different monitoring bodies. |
Следует тщательно рассмотреть различные предложения о повышении эффективности системы контроля за выполнением договоров и об улучшении координации деятельности различных контролирующих органов. |
Nothing should be introduced into the treaty monitoring system that might undermine the independence and integrity of the treaty bodies. |
Нельзя вводить в систему контроля за осуществлением договоров ничего такого, что могло бы подорвать независимость и целостность договорных органов. |