Improved system of monitoring of implementation of observations and recommendations of the external oversight bodies. |
Улучшенная система контроля за осуществлением предложений и рекомендаций органов внешнего надзора. |
His delegation was in favour of creating a two-tier system consisting of two tribunals but advocated the discontinuation of the present consultative bodies. |
Его делегация поддерживает создание двухступенчатой системы правосудия, состоящей из двух трибуналов, однако выступает за отмену ныне действующих консультативных органов. |
Prosecutors and judges have no office space or staff support to sustain a functioning court system. |
Работники органов прокуратуры и судебных органов не имеют ни служебных помещений, ни штатных сотрудников для обеспечения функционирования судебной системы. |
A full-fledged registration system requires systematic record-keeping, implying significant staffing and technical requirements for proper administration, by both authorities and manufacturers. |
Полновесная система регистрации требует как от соответствующих органов, так и от производителей ведения систематического учета, что предполагает значительные кадровые и технические требования в отношении надлежащего руководства. |
The Library is continuing the retrospective posting of pre-1993 parliamentary documentation to the optical disk system. |
Библиотека продолжает ретроспективное размещение в системе на оптических дисках документации заседающих органов, подготовленной до 1993 года. |
A central role of the regulator is to ensure the viability, integrity and stability of the financial system. |
Важнейшая задача органов регулирования заключается в обеспечении жизнеспособности, целостности и стабильности финансовой системы. |
The CHAIRPERSON said that treaty body reform had already yielded results simply by encouraging review of the system. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что реформа договорных органов уже начала приносить результаты хотя бы потому, что благодаря ей проводится обзор всей системы. |
A special act on the local government system is foreseen for the end of 2001. |
Наконец, с 2001 года предусматривается принятие специального закона о системе местных органов управления. |
For repeated such treatment they shall be dismissed from the system of corrective-labour agencies . |
За те же действия, совершенные повторно, работник увольняется из системы исправительно-трудовых органов . |
The CHAIRMAN said that within any system it was important to be aware of the practices of other related bodies. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в рамках любой системы важно быть осведомленным о практике других смежных органов. |
They also form a system of exercising control over the propriety of actions taken by law enforcement organs. |
Они также образуют систему контроля за правомерностью действий правоохранительных органов. |
All parliamentary documentation is available to Member States at no cost via the Internet through the optical disk system. |
Вся документация заседающих органов предоставляется государствам-членам бесплатно через Интернет с помощью системы на оптических дисках. |
A system has been devised to distribute public resources to local governments. |
Разработана система распределения государственных ресурсов среди местных органов управления. |
The current recruitment system contains multiple layers of advisory bodies which diffuse the responsibility and the accountability of the programme managers. |
Нынешняя система набора включает многочисленные уровни консультативных органов, что размывает ответственность и подотчетность руководителей программ. |
The treaty bodies system is also reviewing its functioning. |
Система договорных органов также проводит обзор своего функционирования. |
The current system of rotation has resulted in some countries becoming de facto permanent members of the United Nations organs and organizations. |
Нынешняя же система ротации привела к тому, что некоторые страны фактически превратились в постоянных членов тех или иных органов или учреждений Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the international data network system should be supported by reliable law enforcement. |
Подобным же образом международная система обмена информацией должна подкрепляться надежными действиями правоохранительных органов. |
The system has thus entered a new stage of development through the establishment of international criminal jurisdictions. |
Таким образом, система вступила в новую стадию развития благодаря созданию органов международного уголовного правосудия. |
The system for the recognition of the customary authorities shall be determined with a view to guaranteeing their legitimacy. |
Будет уточнен порядок юридического признания автохтонных органов с целью гарантировать их легитимность. |
A traditional militia system also existed to ensure protection of the population and security in various regions. |
Кроме того, наряду с этим существует система традиционных органов милиции, призванных обеспечивать защиту и безопасность населения в различных регионах. |
Efforts need to be stepped up in the areas of extending the court system throughout the country. |
Необходимо активизировать усилия по распространению деятельности судебных органов на всю территорию страны. |
This Directorate is working to improve access to the system, especially for vulnerable groups and for women in particular. |
Это управление занимается проблемами доступности судебных органов, особенно для уязвимых групп населения, прежде всего для женщин. |
Determining Afghanistan's future political system and the choice of the structure and nature of the government bodies are the inalienable right of the Afghan people themselves. |
Определение будущего политического устройства Афганистана, выбор структуры и характера органов власти является неотъемлемым правом самого афганского народа. |
The third major provision is the introduction of the Single Transferable Voting system as an option for local authority elections from 2004 onwards. |
Третье важное положение связано с введением системы единого передаваемого голоса в качестве альтернативы избирательной системе органов местного самоуправления начиная с 2004 года и в последующий период. |
The view of JIU was that the general principles set forth in its report applied equally to organizations that were perfecting an existing system. |
ОИГ считает, что представленные в ее докладе общие принципы также применяются в отношении органов, которые совершенствуют существующую систему. |