Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
Argentina, as part of the overall modernization and capacity-building of its prosecution services, launched in May 2008 the "Web campus" of the Public Prosecutor's Office, aimed at strengthening the capacities of public prosecutors through an e-learning system. Аргентина в рамках общей модернизации и наращивания потенциала своих органов прокуратуры в мае 2008 года начала осуществление в государственной прокуратуре программы "Веб-кампус", направленной на расширение возможностей государственных прокуроров с помощью системы электронного обучения.
More treaty bodies might also be established in the future as treaties were developed to fill possible protection gaps, and harmonization, streamlining and simplification of the treaty body system were therefore imperatives. Впоследствии, возможно, будут созданы новые договорные органы по мере разработки договоров для заполнения возможных пробелов области защиты, в силу чего актуальными становятся вопросы согласования, упорядочения и упрощения системы договорных органов.
Developing and implementing a PCBs declaration system to competent authorities including risk assessment of PCBs and PCB-contaminated transformers in use and decommissioned Разработка и реализация системы декларации ПХД для компетентных органов, включая оценку риска, связанную с ПХД и трансформаторами, содержащими ПХД, находящимися в эксплуатации и вышедшими из строя
Hungary indicated that it had established an early warning system for professionals working in the field of childcare and child protection whose duty it was to report to the competent authorities whenever they suspected any crime committed against a minor. Венгрия сообщила о создании системы раннего предупреждения для специалистов, работающих в области педиатрии и охраны детства, для информирования компетентных органов о любых предполагаемых преступных действиях, совершаемых в отношении несовершеннолетних.
The local executive bodies are part of a unitary national system of executive bodies; they are responsible for carrying out the State-wide policies of the central Executive in their respective areas. Местные исполнительные органы входят в единую систему исполнительных органов Республики Казахстан и обеспечивают проведение общегосударственной политики исполнительной власти на соответствующей территории.
The development and implementation of an effective system of measures to foster a tolerant attitude of mind and prevent extremism in Kazakh society is a complicated task, the completion of which calls for coordinated efforts by the organs of the State and broad support from the people. Разработка и реализация эффективной системы мер по формированию толерантного сознания и профилактике экстремизма в казахстанском обществе является комплексной задачей, решение которой требует скоординированных усилий государственных органов при широкой поддержке общественности.
The differences in working methods was problematic for NGOs, which found it difficult to explain to national and local associations how they could profit from the treaty body system. Несогласованность методов работы создает проблемы для НПО, которые испытывают трудности с объяснением национальным и местным ассоциациям того, как можно извлечь выгоду из деятельности системы договорных органов.
If it is not used by all Type Approval Authorities, then the system has lost its entire value for the simplification of markings and for enforcement bodies for technical verification of vehicles. Если она не будет использоваться всеми органами, предоставляющими официальные утверждения типа, то эта система полностью потеряет свою ценность для целей упрощения маркировки и для контролирующих органов, занимающихся техническим осмотром транспортных средств.
In addition, various TIRExB members commented that, so far, no attention had been paid to the instrument of Article 38 of the Convention, which provides competent authorities with an important tool to improve the sustainability of the guarantee system in their country. Кроме того, различные члены ИСМДП отметили, что до настоящего времени не уделялось внимания предусмотренному в статье 38 Конвенции положению, которое предоставляет в распоряжение компетентных органов важный инструмент для повышения устойчивости системы гарантий в своей стране.
Purpose of the seminar would be to provide training and capacity-building for Customs officers, in particular from countries that have only recently joined the TIR system. Цель этого семинара - подготовка и наращивание потенциала сотрудников таможенных органов, в частности из стран, которые лишь недавно присоединились к системе МДП.
These consultations were aimed at providing committee experts a space for creative thinking on how to strengthen and streamline their methods of work and to reflect on the future of the treaty body system. Эти консультации были призваны стимулировать творческую инициативу экспертов соответствующих комитетов для целей укрепления и оптимизации методов их работы и обсуждения вопросов, касающихся будущего договорных органов.
The system of prior informed consent established under the Basel Convention relies upon cooperation between the actors (generator, exporter, importer, disposer and competent authorities in the States concerned) for its successful and smooth operation. Эффективное функционирование системы предварительно обоснованного согласия, установленной в соответствии с Базельской конвенцией, зависит от сотрудничества участников (производителя, экспортера, импортера, лица, отвечающего за удаление, и компетентных органов заинтересованных государств).
The other has been prepared by ICLEI and looks at the potential role of local governmental organisations and in that context suggests a number of possible reforms to the current system. Другой, подготовленный ИКЛЕИ, рассматривает потенциальную роль организаций местных органов власти и в этом контексте предлагает ряд возможных реформ нынешней системы.
The human rights strategy for Africa is a guiding framework for collective action by African Union organs and institutions, regional economic communities and Member States aimed at strengthening the African human rights system. Стратегия в области прав человека для Африки представляет собой директивную основу для коллективной деятельности органов и учреждений Африканского союза, региональных экономических сообществ и государств-членов, направленной на укрепление африканской системы прав человека.
Greece, for example, has established a state-of-the-art agency and system for the production and issuance of biometric machine-readable travel documents, as well as identification cards for Greek law enforcement officials. Греция, например, создала отвечающее современным требованиям учреждение и систему для подготовки и выдачи биометрических машиносчитываемых проездных документов, а также удостоверений личности для сотрудников греческих правоохранительных органов.
Many of these agencies do so from the point of view of science or depending on role or nature of organization within the UN system. При этом многие из таких органов и учреждений занимаются либо чисто научными аспектами этой проблемы, либо теми ее аспектами, которые соответствуют профилю их деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
She considered that tax treaty arbitration was an important way to manage heavy dispute settlement loads, make competent authority processes work more smoothly and inspire confidence in the system. По ее мнению, арбитражное разбирательство между сторонами налогового договора является важным механизмом урегулирования значительного количества споров, обеспечения более упорядоченной работы компетентных органов и повышения доверия в системе.
He also offered some comments about the lack of sufficient resources and existing overlaps in the treaty body system as issues to consider if a new instrument was to be discussed. Он также прокомментировал недостаток ресурсов и дублирование функций в системе договорных органов, отметив, что эти проблемы необходимо будет учитывать в том случае, если будет обсуждаться разработка нового документа.
Medical officers of the penal correction system, as qualified employees of the law enforcement agencies, receive specialized training, which includes issues relating to the diagnosis and treatment of physical injuries and their sequelae. Медицинские работники УИС, являясь аттестованными сотрудниками правоохранительных органов, получают профильное образование, включающее вопросы диагностики и лечения травм и их последствий.
Furthermore, given the way the system was expanding, Member States could not keep requesting the treaty bodies to "do more with less" without sacrificing quality. Кроме того, с учетом характера расширения данной системы государства-участники не могут продолжать требовать от договорных органов "делать больше при меньших ресурсах" без потери качества работы.
It entailed regular visits, meetings and lectures with various organs of Government and civil society, covering such areas as international humanitarian law, the fight against tuberculosis and technical assistance in the reform of the penitentiary system. В рамках этого сотрудничества проводятся регулярные поездки, совещания и лекции с участием представителей различных органов правительства и гражданского общества, охватывающие такие области, как международное гуманитарное право, борьба против туберкулеза и оказание технической помощи в реформировании пенитенциарной системы.
The Office would use those proposals as the basis for drafting a report on strengthening the treaty body system, which it would submit to Member States in 2012. Управление Верховного комиссара будет опираться на эти предложения при подготовке доклада об укреплении системы договорных органов, который оно представит государствам-членам в 2012 году.
The Subcommittee, whose working methods were not comparable to those of other treaty bodies, brought a fresh and neutral gaze to bear on the strengthening of the system. ППП, чьи методы работы несовместимы с методами работы других договорных органов, смотрит на процесс укрепления этой системы новым, нейтральным взглядом.
This is because the text of the Constitution makes a number of exceptions to the adversarial system that apply to the federal authorities only, as they have jurisdiction for the prosecution of organized crime offences (preventive custody, preconceived evidence, special prisons). Причиной этому является то обстоятельство, что в тексте Конституции предусмотрен ряд исключений из системы состязательности, касающихся исключительно органов власти федерального уровня, поскольку именно к их юрисдикции относятся вопросы преследования организованной преступности (практика предварительного ареста, предварительное заключение, специальные тюрьмы).
In the latter, the parties were not linked to the banking system and therefore did not fall under the scope of competent supervisory authorities, but rather under different types of control and supervision applicable to non-traditional payment service providers. В последнем случае стороны не привязаны к банковской системе и не подлежат надзору соответствующих компетентных органов; вместо этого на них распространяются иные виды контроля и надзора, действующие в отношении поставщиков нетрадиционных платежных услуг.