Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
Belize also has a system of local government comprising two city councils, seven town councils and a network of 192 village and community councils. В Белизе также существует система местных органов власти, которую составляют два муниципальных совета, семь городских советов и 192 деревенских и общинных совета.
The Law on Enforcement, adopted in May 2005 introduces the system of enforcement agents who perform public competences and who are outside the courts. В Законе о правоприменении, принятом в мае 2005 года, предусмотрена система правоприменительных органов, которые выполняют определенные для них публичные функции и действуют вне рамок судов.
To date, representatives of CPT have visited the Chechen Republic on nine occasions to monitor the activities of institutions and agencies of the penal correction system. На сегодняшний день представители ЕКПП 9 раз посещали Чеченскую Республику с целью проверки деятельности учреждений и органов УИС.
In the European system, where there are a number of human rights organs, a Memorandum of Understanding establishes their respective mandates to avoid duplication of activities. В европейской системе, где существует целый ряд правозащитных органов, Меморандум о понимании определяет их соответствующие мандаты во избежание дублирования усилий.
In particular, the film on the treaty body system is currently being revised and will be produced in all official languages of the United Nations. В частности, в настоящее время монтируется фильм о системе договорных органов, который будет распространен на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
However, there is broad support from all stakeholders for improvements to the treaty body system which would simplify procedures and make it more accessible and visible. Вместе с тем все заинтересованные стороны оказывают широкую поддержку предложениям об улучшении системы договорных органов, которые позволили бы упростить процедуры и сделать их более доступными и прозрачными.
2.1 Progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system 2.1 Достижение прогресса в создании беспристрастной, профессиональной и многонациональной полиции, судебных органов и пенитенциарной системы
The transition to a high quality financial reporting system must be accompanied by the underpinnings of efficient regulations and supervision and the strengthening of institutional capacity of oversight authorities. Переход к системе высококачественной финансовой отчетности должен сопровождаться дальнейшим повышением эффективности нормативных положений и надзорной деятельности и укреплением организационного потенциала надзорных органов.
She wished to know how the proposed protocol would relate to the imminent reform of the human rights treaty body system. Она хотела бы узнать, какое отношение предлагаемый протокол будет иметь к предстоящей реформе системы международных договорных органов по правам человека.
The CHAIRMAN said that any action relating to the development of an additional protocol would have to await the outcome of proposed reforms to the human rights treaty body system. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что любые действия по разработке дополнительного протокола следует отложить до получения результатов предлагаемых реформ в системы договорных органов по правам человека.
I will eat and digest you all with my system of mighty organs! Я съем и переварю вас всех своей системой могучих органов!
The Embassy report had been prepared "by a local lawyer with great knowledge of the Syrian system who carries out investigations on behalf of several European Embassies and United Nations bodies in Syria". Доклад посольства был подготовлен "местным юристом, прекрасно знающим систему Сирии, который проводит расследования от имени нескольких европейских посольств и органов Организации Объединенных Наций в Сирийской Арабской Республике".
Secondly, the amendment would mean that staff members would be deprived of the possibility of challenging a decision of any of these independent entities before the formal system of administration of justice. Во-вторых, эта поправка означала бы, что сотрудники будут лишены возможности оспаривать решения каких-либо этих независимых органов в рамках формальной системы отправления правосудия.
6.8 The State party notes that, in those cases where the prison system fails to respect the rights of inmates, the courts have a duty to remedy any abuse that may have occurred. 6.8 Государство-участник отмечает, что при наличии оснований предполагать несоблюдение прав заключенных в пенитенциарной системе устранение последствий любых возможных нарушений является делом судебных органов.
The consultation, opened by the Secretary-General, was the continuation of the previous consultations with States parties; it focused in particular on the resourcing of the treaty body system, in order to ensure its efficient and effective functioning. Эта консультация, которую открыл Генеральный секретарь, явилась продолжением предыдущих консультаций с государствами-участниками; ее участники обсудили, в частности, вопрос о выделении ресурсов для системы договорных органов для обеспечения ее эффективного функционирования.
The Executive Directorate will also organize new workshops on border management to develop a model border control system for Member States to emulate and to help Member States in bringing their central authorities into alignment with the requirements of relevant Council resolutions. Исполнительный директорат также организует новые практикумы по пограничному контролю для разработки модели системы пограничного контроля, с тем чтобы государства-члены могли воспроизвести ее и тем самым учитывать соответствующие резолюции Совета в работе центральных органов власти.
The major causes of mortality in Kyrgyzstan are circulatory system diseases, respiratory diseases, diseases of the digestive system, infectious and parasitic diseases, neoplasms, nervous system diseases, injuries and poisoning. Основными причинами смертности в Кыргызской Республике являются болезни системы кровообращения, болезни органов дыхания, болезни органов пищеварения, инфекционные и паразитарные болезни, новообразования, болезни нервной системы, травмы, отравления.
Conformity assessment system means a system for competent authority approval of a manufacturer, by pressure receptacle design type approval, approval of manufacturer's quality system and approval of inspection bodies; Система оценки соответствия - система утверждения изготовителя компетентным органом посредством утверждения типа конструкции сосуда под давлением, утверждения обеспечиваемой изготовителем системы контроля качества и утверждения проверяющих органов.
The main causes of women morbidity are: diseases of the circulatory system; neoplasms, including malignant tumours; diseases of the respiratory system; diseases of the digestive system, and endocrine, nutritional and metabolic diseases and immunity disorders. Основными причинами заболеваемости женщин являются: заболевания сердечно-сосудистой системы; новообразования, включая злокачественные опухоли; заболевания органов дыхания; заболевания органов пищеварения, эндокринные, связанные с питанием и метаболические заболевания, а также иммунные нарушения.
Simultaneous actuation of both service brake system controls, if so equipped, or of the single service brake system control in the case of a service brake system that operates on all wheels. Одновременное приведение в действие обоих органов управления системы рабочего тормоза, если такое оборудование установлено, либо единого органа управления системы рабочего тормоза в случае системы рабочего тормоза, воздействующей на все колеса.
Since I launched the process of strengthening the treaty body system in late 2009, OHCHR has encouraged and facilitated dialogue among various stakeholders with a view to generating proposals to that end. С момента начала процесса укрепления системы договорных органов в конце 2009 года УВКПЧ поощряло и поддерживало диалог между разными заинтересованными сторонами для получения предложений в этих целях.
In June 2012, I released a report on the strengthening of the treaty body system (see A/66/860), including concrete proposals based on the consultations. В июне 2012 года я представила доклад об усилении системы договорных органов (см. А/66/860), включая конкретные предложения на основе проведенных консультаций.
Moreover, some of the public entities have elaborated specific codes of conduct with regard to the penitentiary system, the police, the prosecutorial service, teachers, and broadcasters. Кроме того, некоторые государственные учреждения разработали специальные кодексы поведения для служащих органов пенитенциарной системы, полиции, прокуратуры, учителей и работников служб теле- и радиовещания.
In this regard, in view of the number of staff representative bodies and the number and size of entities within the United Nations common system, it would be impractical to establish specific measures for each organizational context. В этом отношении, учитывая количество органов, представляющих персонал, и размеры и численность подразделений, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций, было бы непрактично вводить специальные меры, адаптированные к особенностям каждой организации.
I hope this report reaches a wide global audience and inspires even further steps to strengthen the United Nations human rights treaty body system, which is so integral to global progress. Я надеюсь, что настоящий доклад достигнет широкой аудитории во всем мире и вдохновит на дальнейшие шаги по укреплению системы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций, которая является неотъемлемой частью глобального прогресса.