The treaty body system has embarked on a wide-ranging reform of its working methods. |
В системе договорных органов начался масштабный пересмотр методов работы. |
She trusted that the Committee would contribute to drawing up a list of key problems with the existing treaty body system. |
Она верит, что Комитет внесет свой вклад в дело составления перечня основных проблем, связанных с существующей системой договорных органов. |
Mr. ABOUL-NASR asked which article of the Convention provided for discussion of reform of the treaty body system. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какая статья Конвенции предусматривает обсуждение реформы системы договорных органов. |
The benefits for a strong statistical input would lead to user satisfaction, better efficiency and long-term investments in expertise and system development. |
Активная роль статистических органов позволит удовлетворить пользователей, повысить эффективность и привлечь долгосрочные инвестиции в развитие знаний и систем. |
One of the main objectives of personnel policy is the clearly-defined functioning of a system of continuous vocational training of public servants and employees of the State statistical bodies. |
Одним из основных направлений кадровой политики является четкое функционирование системы непрерывного профессионального образования государственных служащих и работников органов государственной статистики. |
He welcomed the commitment expressed in the Summit Outcome to strengthen the treaty body system, which had been growing ever less effective. |
Он приветствует выраженную в Итоговом документе Всемирного саммита решимость укреплять систему договорных органов, эффективность которой неуклонно снижается. |
The integrity and effectiveness of the treaty body system were also dependent on the calibre of the experts serving on the Committees. |
Целостность и эффективность системы договорных органов зависят также от уровня квалификации экспертов, работающих в комитетах. |
The meeting first held a general discussion on reform of the treaty body system. |
Вначале совещания была проведена общая дискуссия по реформе системы договорных органов. |
In this regard, the view was expressed that the system would benefit if all treaty bodies had a shared Secretariat. |
В этом контексте было высказано мнение о том, что системе принесло бы пользу создание общего секретариата для всех договорных органов. |
The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. |
Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека. |
Several participants expressed appreciation for the High Commissioner's leadership in putting forward her proposal and recognized her desire to strengthen the treaty body system. |
Несколько участников выразили признательность Верховному комиссару за ее инициативу, связанную с разработкой ею своего предложения, и отдали должное ее желанию укрепить систему договорных органов. |
All agreed that any reform should strengthen the treaty body system and not diminish the obligations of States. |
Все сошлись на том, что любая реформа должна укреплять систему договорных органов, а не уменьшать обязательства государств. |
They agreed that the challenges facing the treaty body system needed to be addressed. |
Они согласились с тем, что вызовы, стоящие перед системой договорных органов, требуют ответа. |
It was agreed that reforms were required, as was strengthening of the treaty body system. |
Согласно общему мнению, реформы необходимы, как и укрепление системы договорных органов. |
Participants noted that the contributions made by NGOs to their work were crucial for the effective functioning of the treaty body system. |
Участники отметили, что вклад НПО в их работу имеет огромное значение для эффективного функционирования системы договорных органов. |
In the Abuja Declaration, they stressed the importance of promoting the democratization of the international decision-making bodies to improve the participation of developing countries in the multilateral system. |
В Абуджийской декларации они подчеркнули значение содействия демократизации международных директивных органов для улучшения участия развивающихся стран в многосторонней системе. |
However, the system is not working as it should since none of the main organs works properly. |
Однако система не работает так, как подобает, поскольку ни один из главных органов не функционирует надлежащим образом. |
Establish the Supreme Court of Justice's control over decisions by military courts in order to unify the system of justice. |
Установить контроль Верховного суда над решениями органов военной юстиции из соображений обеспечения целостности системы отправления правосудия. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that the reform of the treaty body system would require very careful preparation. |
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что реформа системы договорных органов потребует самой тщательной подготовки. |
Efforts must be made to anticipate potential challenges to the treaty system and conduct the reform accordingly. |
Усилия должны быть направлены на предотвращение потенциальных проблем для системы договорных органов и проведение с учетом этого самой реформы. |
It was necessary to develop a unified system that did not lose any of the specific expertise of the individual treaty bodies. |
Необходимо создать единую систему, сохранив при этом экспертный потенциал всех договорных органов. |
As it was impossible to develop the administration and increase resources beyond a certain point, rationalization of the treaty body system would be vital. |
Поскольку невозможно бесконечно совершенствовать работу и наращивать ресурсы, неизбежно возникнет необходимость в рационализации системы договорных органов. |
The act sets in place a system of institutions and authorities responsible for taking steps to prevent domestic violence. |
Указанным законодательным актом создана система органов и учреждений, которые обязаны принимать меры по предупреждению насилия в семье. |
The Committee also actively participates in the current discussions on reform of the human rights treaty body system. |
Комитет активно участвует также в развернувшейся в настоящее время дискуссии по поводу реформы системы договорных органов по правам человека. |
The increased financial burden would require efforts to enhance the efficiency of the treaty body system. |
Увеличение финансового бремени потребует усилий по повышению эффективности работы системы договорных органов. |