(a) System of protection of human rights, with regard to law enforcement officers' practices; |
а) Система защиты прав человека с учетом практики сотрудников правоохранительных органов; |
System of State bodies that take decisions in matters of human rights |
Система государственных органов, принимающих решение по вопросам прав человека |
One of the priorities of Indonesia's National GHG Inventory System is to strengthen the capacity of local governments to improve the quality of the GHG inventory. |
Один из приоритетов национальной системы инвентаризации ПГ в Индонезии заключается в укреплении потенциала местных органов управления в целях повышения качества кадастров выбросов ПГ. |
The System operates through a coordinated set of intersectoral public service initiatives carried out by bodies and entities of the State and by civil society. |
Функционирование данной системы осуществляется с помощью государственных учреждений и органов, а также общественных организаций путем проведения комплекса межведомственных мероприятий. |
Participant Dublin II Seminar on Strengthening the UN Human Rights Treaty Bodies System, November 2011 |
Участник второго Дублинского семинара по вопросам укрепления системы договорных органов ООН (ноябрь 2011 года). |
The Amazon Surveillance System is providing information to Colombia to increase the ability of the law enforcement agencies to identify and combat illegal activities and monitor local air traffic. |
Система наблюдения бассейна Амазонки обеспечивает поступление информации в Колумбию, что позволяет расширить возможности колумбийских правоохранительных органов по выявлению и пресечению незаконной деятельности и контролированию местных воздушных перевозок. |
This is accomplished by linking parliamentary documentation directly to the Official Document System, where documents are released only when issued in all official languages. |
Это достигается посредством привязки документации заседающих органов непосредственно к системе официальной документации, когда доступ к таким документам предоставляется лишь в том случае, если они выпущены на всех официальных языках. |
System of government 72 - 94 23 |
Система органов государственной власти 72 - 95 31 |
Government consumption is poorly understood in part because the System of National Accounts provides us with not one, but two definitions, one narrow, and the other much broader. |
Часто непонятно, что подразумевается под потреблением органов государственного управления, так как в системе национальных счетов предлагается не одно, а два определения, одно из которых является узким, а другое - значительно более широким. |
In particular, see the following sections: 'Law in Australia - Nature and Composition' and 'Implementing Human Rights Obligations in a Federal System'. |
В частности, см. следующие разделы: "Правовые положения в Австралии - характер и состав официальных органов" и "Выполнение обязательств в области прав человека в рамках федеративной системы". |
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme was created 20 years ago to automate the customs administrations of small developing countries. |
Программа Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД) была создана 20 лет назад в целях автоматизации работы таможенных органов малых развивающихся стран. |
This includes the operation of the Advance Passenger Information System, the provision of regional intelligence capabilities and the conduct of training courses relevant to counter-terrorism capacity. |
Эта деятельность включает применение системы предварительного информирования о прибывающих пассажирах, задействование возможностей региональных разведывательных органов, а также проведение учебных курсов для укрепления контртеррористического потенциала. |
Most of the National Statistical Institutes within the European Statistical System have already started intensive work on the preparations for the next 2010 population and housing census round. |
Большинство национальных статистических органов, входящих в европейскую статистическую систему, уже приступили к работе по подготовке следующего раунда переписей населения и жилищного фонда (2010 год). |
It also presented, for the first time, its views on an individual communication submitted under the Optional Protocol to the Convention, and endorsed the outcome document of the Dublin II Meeting on Strengthening the United Nations Human Rights Treaty Body System. |
Он также впервые изложил свои мнения по индивидуальному сообщению, представленному в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, и утвердил итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Most United Nations bodies post documents on their websites and documents are published electronically on the Official Document System of the United Nations. |
Большая часть органов Организации Объединенных Наций помещает документы на своих веб-сайтах, а документы публикуются электронным образом через систему официальной документации Организации Объединенных Наций. |
The Integrated UN System indicated that implementation of the law against Human Trafficking of 2011 had been hindered by the fragility of the justice sector and the limited capacity of law enforcement officials. |
Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что исполнение Закона 2011 года о борьбе с торговлей людьми было затруднено ввиду непрочности судебной системы и ограниченности возможностей сотрудников правоохранительных органов. |
Between 2013 and the date of this report, 96 decentralized autonomous municipal governments approved the order to establish, organize and operate the Comprehensive Rights Protection System for persons and groups designated as being of priority concern. |
С января 2013 года и по настоящий момент 96 автономных децентрализованных муниципальных органов власти приняли постановления о создании, организации и порядке работы Системы комплексной защиты прав лиц и групп, нуждающихся в особой поддержке. |
Cooperation among regulatory authorities in this sector was already quite active, as authorities from many countries were aware of and make active use of the Worldwide System for Conformity Testing and Certification of Electrotechnical Equipment and Components (IECEE). |
Сотрудничество регулирующих органов в данном секторе уже ведется весьма активно, поскольку регулирующие органы многих стран знают о Всемирной системе проверки соответствия и сертификации электротехнического оборудования и его компонентов (МЭКСЭ). |
Parliamentary documentation: a report on the status of implementation of the 1993 System of National Accounts in North Africa |
Документация для заседающих органов: доклад о положении с внедрением Системы национальных счетов 1993 года в Северной Африке и южной части Африки |
In "Platform for Change" (Beer 1975) the thesis is developed via a collection of papers to learned bodies, including UK Police and Hospitals, to produce a visualization of the "Total System". |
В «Платформе перемен» (Стаффорд Бир 1975) разработаны предложения по сбору документов для фискальных органов, в том числе полиции и медицинских учреждений, для создания глобальной системы мониторинга. |
UNCTAD also continued to implement its Automated System for Customs Data, which uses information technologies to modernize and simplify customs procedures, to increase government revenue and to improve the transparency of customs administrations. |
Кроме того, ЮНКТАД продолжала внедрять свою Автоматизированную систему ввода, контроля и управления таможенными данными, основанную на использовании информационных технологий и призванную модернизировать и упростить таможенные процедуры, увеличить поступления в государственный бюджет и повысить транспарентность деятельности таможенных органов. |
Also within those inter-agency coordination bodies, UNHCR has been following up on issues of system-wide importance, such as the Resident Coordinator System, the Common Country Assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Кроме того, в рамках этих межучрежденческих координационных органов УВКБ следит за такими вопросами общесистемной важности, как система резидента-координатора, общая страновая оценка (ОСО) и Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ). |
In the field of accreditation, there is a project pending concerning the creation of the ROSA (Russian System of Accreditation of Certification Bodies, Testing and measuring Laboratories). |
В области аккредитации рассматривается вопрос об осуществлении проекта, касающегося создания Российской системы аккредитации сертифицирующих органов, испытательных и контрольно-измерительных лабораторий (РОСА). |
The representative of France gave a brief presentation on the present situation and related issues of the development of the electricity market in Europe with special emphasis on the role of the European Transmission System Operators (TSO) Association and the regulating bodies. |
Представитель Франции сделал краткий обзор нынешнего положения и проблем, связанных с развитием рынка электроэнергии в Европе, уделив особое внимание роли Европейской ассоциации операторов системы энергопередачи (ОСЭП) и регулирующих органов. |
The programmes of the missions included meetings with representatives of the competent authorities, points of contact under the UNECE Industrial Accident Notification System, selected local authorities and hazardous activities. |
Программы проведения миссий предусматривали встречи с представителями компетентных органов, пунктов связи, созданных в рамках системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН, некоторых местных органов власти и объектов, на которых осуществляется опасная деятельность. |