| The system of government established there provides for separation into three powers. | Предусмотренная в нем система органов управления обеспечивает разделение трех ветвей власти. |
| The Juvenile Courts were established in 1985 as specialized judicial bodies within the ordinary system of courts. | Суды по делам несовершеннолетних появились в 1985 году в качестве специализированных судебных органов в рамках общей судебной системы. |
| The configuration of the system of judicial bodies and their jurisdiction are therefore as presented in the following sections. | В нижеследующих разделах описана система судебных органов и их полномочия. |
| However, ICSC should be protected from outside pressure and should not be subject to influence by the constituent bodies of the common system. | Однако КМГС следует оградить от давления извне и не подвергать влиянию со стороны составных органов общей системы. |
| Together with the public social insurance system, private schemes are available, managed by non-State social security institutions. | Наряду с государственной существуют частные системы социального обеспечения за счет негосударственных органов социального страхования. |
| The system of administrative organs consists of the Cabinet and the local people's committees. | Система административных органов включает Кабинет Министров и местные народные комитеты. |
| Some local governments have introduced a system to have prior consultations with sections responsible for gender-equality when they select members of advisory bodies. | Некоторые местные органы власти ввели систему проведения заблаговременных консультаций с секциями, отвечающими за обеспечение равенства мужчин и женщин, при отборе членов консультативных органов. |
| The system of law enforcement agencies includes the procurator's office, the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service. | В систему правоохранительных органов Республики Узбекистан входят Прокуратура, Министерство внутренних дел и Служба национальной безопасности. |
| Several independent studies have been prepared on the treaty system offering numerous recommendations for improving its effectiveness. | Ряд независимых экспертов подготовили исследования системы договорных органов; в них содержатся многочисленные рекомендации по повышению эффективности этих органов. |
| A system of geographically-based and special-purpose law-enforcement bodies has been reintroduced in the Chechen Republic to help impose law and order. | В целях обеспечения режима законности и правопорядка в Чеченской Республике восстановлена система территориальных и специализированных правоохранительных органов. |
| The interpretation of a state's constitution falls exclusively within the domain of that state's own court system. | Толкование конституции штата является исключительной прерогативой судебных органов штата. |
| An important dimension of that is the reform and revitalization of the organs and institutional arrangements of the system. | Важным измерением этого является реформа и активизация органов и институциональных договоренностей в рамках системы. |
| In that connection, proposals have been discussed, even for the construction of a sort of hierarchical system of international judicial bodies. | В этой связи обсуждаются, в том числе предложения о выстраивании некой иерархической системы органов международного правосудия. |
| The Government has also contributed to the transparency of the information system in order to make the public administration more answerable in its activities. | Правительство также способствовало расширению гласности в целях повышения ответственности государственных административных органов и их подотчетности в своих действиях. |
| The system has also increased transparency in government operations and has lowered corruption. | Система обеспечила также повышение гласности в работе органов государственного управления и сокращение случаев коррупции. |
| At present about 60 per cent of staff in the statistical system need further training. | На сегодня около 60% служащих системы органов статистики нуждаются в повышении квалификации. |
| The national system of human rights bodies includes the judiciary. | В систему государственных органов по защите прав человека входят судебные органы. |
| Cooperation with the OIC system included contacts at the highest level and participation in governing bodies. | Сотрудничество с системой ОИК включало поддержание контактов на самом высоком уровне и участие в работе руководящих органов. |
| The justice sector continued to suffer from lack of capacity, and the corrections system faced even more serious challenges. | Отсутствие потенциала отрицательно сказывается на работе органов правосудия, а исправительные учреждения сталкиваются с еще более серьезными проблемами. |
| Such a strengthened treaty-body system could help prevent human rights violations before they reached large-scale proportions. | Такое укрепление системы договорных органов могло бы способствовать предупреждению нарушений прав человека, пока они не достигли широкомасштабного уровня. |
| The other issues that need to be confronted to complete a simplified system to measure government education output are of two types. | Другие вопросы, которые необходимо рассмотреть в целях завершения работы над упрощенной системой измерения выпуска органов государственного управления в сфере образования, имеют двоякий характер. |
| The system of local government is currently being restructured in an attempt to strengthen self-government. | В настоящее время проводится перестройка системы местного управления, целью которой является укрепление органов самоуправления. |
| Starting from 2004, the Secretariat expanded the slotting system to cover all pre-session documents of intergovernmental bodies. | Начиная с 2004 года Секретариат расширил использование системы документооборота по графику, распространив ее на все предсессионные документы межправительственных органов. |
| A workable national system also requires accurate and timely dissemination of those stop lists to all consular and border control authorities. | Эффективная национальная система требует также точного и своевременного распространения таких «списков нежелательных лиц» среди всех консульских учреждений и органов пограничного контроля. |
| Military procurators' offices formed an integral part of the procuratorial system of the Russian Federation. | Военная прокуратура является неотъемлемой частью системы органов прокуратуры Российской Федерации. |