Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
An important aspect of the project was to emphasize the importance of using GIS on a daily basis providing government officials with an effective and operational system for monitoring diseases. Важным аспектом данного проекта было подчеркнуть значение повседневного использования географической информационной системы, которая для государственных органов явилась эффективной системой оперативного мониторинга заболеваемости населения.
Another element of the freedom of education is the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions outside the system of State schools. Еще одним элементом свободы образования является свобода отдельных лиц и органов создавать и руководить учебными заведениями вне системы государственных школ.
Effective provision of quality goods and services by the system's management; эффективное предложение качественных услуг со стороны административных органов этой системы;
In the course of land reform basic land laws were adopted and an institutional system of national land administration authority was set up. В ходе земельной реформы были приняты базовые законы о земле и учреждена институциональная система национальных органов по управлению земельными ресурсами.
The World Conference on Human Rights focused specific attention on recommendations intended to strengthen the structural capacities of the United Nations human rights system. Всемирная конференция по правам человека заострила внимание на рекомендациях, призванных укрепить структурную базу системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
Those 103 posts had been filled on the basis of recommendations of the appointment and promotion bodies under the "old" system. Эти 103 должности были заполнены на основе рекомендаций органов по назначениям и повышению в должности в соответствии со «старой» системой.
With regard to the slotting system, the Department should hold consultations with the secretariats of intergovernmental bodies and author departments with a view to introducing a measure of flexibility. Что касается системы сегментирования документооборота, то Департаменту следует провести консультации с секретариатами межправительственных органов и департаментами-составителями в целях привлечения в эту систему определенного элемента гибкости.
Since the international system lacked a hierarchical court structure similar to that obtaining in domestic court systems, fragmentation could result in conflicting jurisprudence. Поскольку в международной системе отсутствует иерархия судебных органов, аналогичная иерархии, существующей в национальных судебных системах, фрагментация может привести к коллизиям в судебной практике.
Preparations for the implementation of the health insurance system coincided with reform of the medical service units, which gained economic independence, supervised in most cases by organs of local self-government. Подготовка к введению системы медицинского страхования совпала с реформой медицинских служб, которые обрели экономическую самостоятельность и в большинстве случаев оказались в ведении органов местного самоуправления.
The decentralisation of the governing system of the country led to significantly increased demand from the local governments and self-governments for information on the development of consumer prices in a particular region. Вследствие децентрализации системы управления страной у местных администраций и органов самоуправления возник большой спрос на информацию о динамике потребительских цен в конкретных регионах.
The introduction of the system was preceded by a concerted learning and communication programme targeted to programme managers, human resources practitioners, members of central review bodies and staff at large. Введению этой системы предшествовало проведение согласованной программы обучения и распространения информации, ориентированной на руководителей программ, работников кадровых служб, членов центральных наблюдательных органов и сотрудников в целом.
UNHCR commented that it plans to institute in 2004 a system of accountability for non-compliance with oversight reports, and to take further steps in 2005. Согласно УВКБ, оно планирует внедрить в 2004 году систему отчетности за невыполнение положений докладов органов внутреннего надзора и предпринять дальнейшие шаги в 2005 году.
Throughout the reporting period, the Committee continued to contribute to the discussion prompted by the Secretary-General's proposals for reform and streamlining of the treaty body system. На протяжении всего отчетного периода Комитет продолжал способствовать обсуждению, начавшемуся в связи с внесенными Генеральным секретарем предложениями относительно реформы и оптимизации системы договорных органов.
The Secretary-General notes that the system already has difficulty in finding sufficient volunteers for the Joint Appeals Board and other specialized advisory bodies that are also composed of volunteers. Генеральный секретарь отмечает, что система и без того испытывает трудности в изыскании достаточного количества добровольцев для объединенных апелляционных советов и других специализированных консультативных органов, в состав которых также входят добровольцы.
The present report addresses the impact of the new staff selection system, including central review bodies, mobility, performance management, career support and training and human resources planning. В настоящем докладе рассматривается вопрос о влиянии новой системы отбора персонала, включая в том числе в контексте работы центральных наблюдательных органов, мобильности, организации служебной деятельности, поддержки карьеры и профессиональной подготовки, а также планирования людских ресурсов.
An exchange of views on the proposals for reform of the treaty body system made by the Secretary-General took place. В ходе этого совещания состоялся обмен мнениями в отношении высказанных Генеральным секретарем предложений, касающихся реформы системы договорных органов.
That system should enable States effectively to fulfil all their human rights treaty obligations, including the preparation of reports to the treaty bodies and the implementation of their recommendations. Данная система должна предоставить государствам возможность эффективно выполнять все свои обязанности, вытекающие из договоров по права человека, в частности в том, что касается подготовки докладов для этих надзорных органов и выполнения их рекомендаций.
Cultural Rights on reform of the treaty body system and the правам в отношении реформы системы договорных органов и
Recommendations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights* on reform of the treaty body system and the Secretary-General's proposals Рекомендации Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в отношении реформы системы договорных органов и предложений Генерального секретаря
CEN is an Information, analysis and communication system for the fight against Customs offences and it supports and enhances Customs fight against Transnational Organized Crime. СТП является системой информации, анализа и связи для борьбы с нарушениями таможенного законодательства и направлена на поддержку и повышение эффективности борьбы таможенных органов с транснациональной организованной преступностью.
This issue is handled in the scope of preparations to incorporate the Foreign and Border Police Force into the international system of Schengen cooperation. Этот вопрос рассматривается в рамках подготовки к вступлению органов полиции по делам иностранцев и охране границ в международную систему шенгенского сотрудничества.
There is a genuine requirement to extend the system to the law enforcement organizations enabling them to monitor the movement of suspected individuals. Существует реальная необходимость обеспечить доступ к этой системе сотрудникам правоохранительных органов, которые могли бы следить за передвижением подозрительных лиц.
She also paid tribute to the ground-breaking contributions and many achievements of the Committee, pointing to the value of strengthening and streamlining the treaty body system. Она также дала высокую оценку выдающемуся вкладу и многочисленным достижениям Комитета, отметив важность укрепления и упорядочения системы договорных органов.
Implementation of the fair share financing system will not continue in 2009 owing to a change in the legal framework on local government finance introduced by the Kosovo authorities. Применение системы справедливого распределения финансовых средств не будет продолжено в 2009 году из-за изменений, внесенных косовскими властями в правовые рамки, регулирующие финансы местных органов самоуправления.
This is especially true of new bodies, which may not be as well versed in the system. Особенно это касается новых органов, которые, возможно, еще не получили должного представления о существующей системе.