| The system could be improved by making the outcome of national arbitration binding. | Придание обязательной силы решениям национальных арбитражных органов могло бы улучшить систему национального арбитража. |
| California also has a full system of civil rights agencies. | Полный набор правозащитных органов имеет и Калифорния. |
| The High Commissioner's proposal to develop a more unified treaty body system should be seen in that context. | В таком контексте и следует рассматривать предложение Верховного комиссара о развитии более унифицированной системы договорных органов. |
| Further details of the organ donation and transplant system should be provided. | Следует сообщить дополнительные подробности о системе донорства и трансплантации органов. |
| 2.1 Progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system | 2.1 Достижение прогресса в создании полиции, судебных органов и пенитенциарной системы, отличающихся беспристрастностью, профессиональностью и многоэтничностью |
| Approval for the system has been obtained through the legislative bodies with an appropriation having been granted in the 2007/08 financial period. | Система получила одобрение директивных органов, и ассигнования на нее были выделены в 2007/08 году. |
| Zambia will also continue to participate in the discussions on the reform of treaty bodies in ensuring a more effective monitoring system. | Замбия будет и впредь принимать участие в обсуждении вопросов реформирования договорных органов в целях формирования более эффективной системы контроля. |
| The relationship between a functioning corrections system and the judicial and police systems in terms of the establishment of rule of law is well understood. | Взаимосвязь между функционирующей системой исправительных учреждений и системами судебных и полицейских органов с точки зрения обеспечения законности вполне понятна. |
| The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. | Демократическая система гарантирует гражданские свободы и тем самым позволяет контролировать деятельность политических органов. |
| A significant essential reform process took part in the system of law enforcement and in the education sphere. | В системе правоохранительных органов и в сфере образования была проведена серьезная коренная реформа. |
| Challenges persisted in the task of increasing the visibility of the treaty-body system and promoting implementation and follow-up. | Сохраняются трудности в плане реализации задачи повышения роли системы договорных органов и содействия процессу осуществления и последующих действий. |
| It would, however, highlight the fact that the treaty body system was unduly burdensome in its current form. | В то же время будет привлечено внимание к тому факту, что система договорных органов в ее нынешнем виде является чрезмерно громоздкой. |
| United Nations reform should result in efficient and coordinated functioning of all bodies of the system. | Реформирование Организации Объединенных Наций должно привести к эффективному и скоординированному функционированию всех органов системы. |
| The chairpersons had also discussed harmonization of working methods and the reform of the treaty body system. | Председатели также обсудили вопрос о гармонизации методов работы и реформировании системы договорных органов. |
| The treaty bodies system has also expanded. | Имело также место расширение системы договорных органов. |
| A large number of States noted that the treaty body system and the universal periodic review mechanism should complement and mutually reinforce each other. | Большое количество государств отметило, что система договорных органов и механизм универсального периодического обзора должны дополнять и усиливать друг друга. |
| Several members acknowledged that the mechanism had been very useful for the treaty body system, but also expressed some concerns. | Несколько членов признали, что механизм является очень полезным для системы договорных органов, выразив также при этом определенную озабоченность. |
| The degree to which the treaty body procedures achieve these objectives depends on several factors, which will be relevant for any monitoring system. | Степень достижения процедурами договорных органов этих целей зависит от ряда факторов, которые будут актуальны для любой контрольной системы. |
| The treaty body system is rarely perceived as an accessible and effective mechanism to bring about change. | Система договорных органов редко воспринимается в качестве доступного и эффективного механизма перемен. |
| The treaty body system has developed ad hoc and it does not function as an integrated and indivisible framework for human rights protection. | Система договорных органов развивалась сама по себе и не функционирует в качестве комплексной и неделимой основы защиты прав человека. |
| Institutions within the system of internal affairs do not store data on the ethnicity of their employees. | Учреждения системы органов внутренних дел не ведут учет данных об этнической принадлежности их сотрудников. |
| Interaction with United Nations entities is already an integral part of the current treaty body system. | Взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций уже сейчас составляет неотъемлемую часть нынешней системы договорных органов. |
| This poses (again) the issue of the capacity of tax authorities in developing countries to handle such a reporting system. | Это (опять же) ставит вопрос о возможностях налоговых органов развивающихся стран справляться с такой системой отчетности. |
| Under the express or informed consent system, only persons who had expressed a will to donate organs were considered as donors. | В рамках системы ясно выраженного или осознанного согласия донорами считаются лишь те лица, которые выразили желание стать донором органов. |
| Use a quota system to assure that women are involved in national parliaments/ legislatures as well as local decision-making bodies. | Использование системы квот для обеспечения того, чтобы женщины участвовали в работе национальных парламентов/законодательных органов, а также местных руководящих органов. |