Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
The non-adversarial dialogue with States parties, one of the essential qualities of the treaty body system, must be maintained. Следует и далее проводить конструктивный диалог с государствами-участниками - один из основных компонентов деятельности договорных органов.
The peer review system must be based on individual treaty bodies' recommendations; the human rights council could provide political support to strengthen their work. Система коллегиальной оценки должна основываться на индивидуальных рекомендациях договорных органов; Совет по правам человека может предоставить политическую поддержку для усиления их работы.
Mr. TANG Chengyuan said that whatever system was chosen, no human rights body should go beyond the limits set by the United Nations Charter. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что какая бы система не была выбрана, ни один из органов по правам человека не должен выходить в своей деятельности за пределы, установленные Уставом Организации Объединенных Наций.
Prior to the adoption of the Act on the educational system, technical and vocational education in the Niger was regulated by a large number of bodies. До принятия закона об ориентации системы образования в системе технического и профессионального образования Нигера существовало множество надзорных органов.
The ongoing efforts at the level of CEB to ensure greater coordination among the organizations of the system in implementing the recommendations of oversight bodies, was noted. Были отмечены предпринимаемые в настоящее время на уровне КСР усилия по обеспечению более тесной координации между организациями системы в деле осуществления рекомендаций надзорных органов.
This system is being specifically designed to support simultaneously the work of related bodies established by the Security Council, thereby enhancing those bodies' access to information while avoiding duplication. Эта система специально предназначена для одновременного обслуживания работы соответствующих органов, учрежденных Советом Безопасности, что позволяет расширить доступ этих органов к информации и при этом избежать дублирования.
If the United Nations was indeed the umbrella of the system, the issue of non-representation of some specialized agencies and bodies in the General Assembly would have to be addressed. Для того чтобы Организация Объединенных Наций действительно являлась всеобъемлющей системой, необходимо решить проблему отсутствия представительства некоторых специализированных учреждений и органов в Генеральной Ассамблее.
Would the new system affect the treatment of treaty bodies' annual reports at that level? Будет ли новая система влиять на режим ежегодных докладов договорных органов на этом уровне?
The third initiative will produce a knowledge base to assist policymakers in formulating integrated health and social policies focused on the primary health care system and encompassing the community and family care. В рамках третьей инициативы будет создана база знаний для оказания помощи сотрудникам директивных органов в разработке комплексной медицинской и социальной политики, основной упор в которой делается на систему первичного медико-санитарного обслуживания, включающую в себя оказание медицинских услуг на уровне общин и семей.
It was noted that non-reporting by States parties was a recurrent fundamental problem which undermined the effectiveness of the treaty body system as well as reform initiatives. Было отмечено, что непредставление докладов государствами-участниками является очень серьезной хронической проблемой, которая подрывает эффективность системы договорных органов, а также инициатив в рамках реформы.
Some participants noted that a unified standing treaty body could not preserve the same level of specificity as the current system of treaty bodies. Некоторые участники отметили, что единый постоянный договорной орган не может обеспечить тот же уровень специфики, что и нынешняя система договорных органов.
Several participants supported the CEDAW proposal that there should be a harmonized and integrated treaty body system, but not a unified treaty body at the present time. Некоторые участники поддержали предложение КЛДОЖ о том, чтобы в настоящее время была создана согласованная и комплексная система договорных органов, а не единый договорной орган.
Further discussion on the concept paper and other possible solutions to achieve a more unified treaty body system took place at an informal brainstorming meeting convened in Liechtenstein from 14 to 16 July 2006. Дальнейшее обсуждение концептуального документа и других возможных решений для создания более унифицированной системы договорных органов состоялось на неофициальном аналитическом совещании в Лихтенштейне 14 - 16 июля 2006 года.
The Committee recognized the essential role of NGOs in the treaty body system and had extensive interaction with NGOs, including at its sessions. Комитет признает важнейшую роль НПО в системе договорных органов и широко взаимодействует с НПО, в том числе на своих сессиях.
Participants discussed the relationship between the Human Rights Council and the treaty body system and noted that the two should complement, not duplicate each other. Участники обсудили взаимосвязь между Советом по правам человека и системой договорных органов и отметили, что они должны дополнять, а не дублировать друг друга.
Treaty body members appreciated representatives' ideas aimed at strengthening the system, and called for more input into the development of working methods and the reform process. Члены договорных органов положительно оценили идеи представителей, нацеленные на укрепление системы, и призвали увеличить вклад в разработку методов работы и процесс реформы.
During the reporting period training has been conducted for staff, managers and central review bodies to increase their familiarity with the system and several new features introduced in Galaxy. В отчетный период было организовано обучение персонала, руководителей и членов центральных органов по обзору, чтобы научить их работать с этой системой и, кроме того, в систему «Гэлакси» были включены несколько новых элементов.
The Outcome document calls for greater coordination between the governing boards of various operational agencies so as to ensure a more coherent policy in assigning mandates and allocating resources throughout the system. В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы.
Ms. WEDGWOOD said any reform of the treaty body system must be undertaken with great prudence and the objectives and processes clearly defined. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что при осуществлении любых реформ системы договорных органов необходимо проявлять большую осмотрительность и четко определять цели и методы.
The relationship between the reform of the treaty body system and the development of the peer review mechanism proposed for the new Human Rights Council was particularly important. Взаимосвязь между реформой системы договорных органов и развитием механизма экспертного обзора, предложенного в контексте нового Совета по правам человека, имеет особое значение.
The legal aspects of the treaty body system must be stable and irreversible, and consultations on the reform process must be held at all levels. Правовые аспекты системы договорных органов должны быть прочными и непреложными, а консультации, касающиеся процесса реформы, необходимо провести на всех уровнях.
Some progress, albeit modest, is being made in the efforts to extend the court system throughout the country and reform the judiciary. Определенный, хотя и скромный, прогресс был достигнут в деле расширения территориальной сферы деятельности судебной системы и реформирования судебных органов.
Norway looks to UNDP to take the lead within the United Nations development system in order to advance the cause of conflict prevention. Норвегия считает, что ПРООН должна взять на себя руководящую роль в рамках системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы содействовать успеху усилий в сфере предотвращения конфликтов.
It highlights the activities of the Antarctic Treaty system and international bodies, as well as recent developments pertaining to the Antarctic environment. В нем сообщается о мероприятиях системы Договора о Антарктике и международных органов, а также о последних событиях, касающихся окружающей среды Антарктики.
There was no doubt that UNRWA was a common system body that had been created by and was accountable to the General Assembly. Нет сомнения в том, что БАПОР является одним из органов общей системы, который был создан Генеральной Ассамблеей и подотчетен ей.