Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
There had been widespread support for the notion of a harmonized and integrated treaty body system and the establishment of a single body to consider individual communications. Была широко поддержана идея согласованной и интегрированной системы договорных органов и создания единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений.
A system of State bodies responsible for promoting human rights, which include the rights of national minorities, has been established and is operating in Ukraine. В Украине создана и функционирует система государственных органов, компетенции которых находятся вопросы обеспечения прав человека, частью которых являются права национальных меньшинств.
The notion of a national statistical system is used here as the sum of all public bodies that are producers of official statistics in the sense defined by the relevant national legislation. В настоящем документе под национальной статистической системой понимается совокупность всех государственных органов, которые являются разработчиками официальной статистки в смысле, определенном в соответствующем национальном законодательстве.
In that statement, the Committee had put forward a series of steps that should be taken to enhance the overall functioning of the treaty bodies as a system. В этом заявлении Комитет изложил меры, которые необходимо принять для повышения эффективности функционирования системы договорных органов.
Similarly, it was necessary to consolidate the system of internal justice by doing away with the multiplicity of bodies with often overlapping powers. Аналогичным образом, необходимо консолидировать систему внутреннего правосудия, покончив с существованием целого ряда органов с зачастую дублирующими друг друга полномочиями.
Nevertheless, the Government was working on training and raising awareness among judges and law enforcement authorities so as to introduce gender mainstreaming into the entire system. Тем не менее, правительство занимается вопросами профессиональной подготовки и повышения осведомленности судей и работников правоохранительных органов, чтобы внедрить учет гендерного фактора в деятельность всех звеньев системы.
Mr. Flinterman asked if the Government was awaiting the outcome of the proposed reforms of the human rights treaty body system before ratifying the Optional Protocol. Г-н Флинтерман спрашивает, не дожидается ли правительство результатов предлагаемого реформирования системы договорных органов по правам человека, прежде чем принять решение о ратификации Факультативного протокола.
The electoral system and the composition of the bodies elected by the Macau SAR are described in the core document, to which reference is made. Избирательная система и состав органов, избираемых в ОАР Макао, представлены в уже упоминавшемся базовом документе.
As the experience in national jurisdictions and in the Yugoslavia Tribunal amply demonstrates, the reform and refinement of a legal aid system is inevitably something of an ongoing process. Как убедительно свидетельствует опыт национальных судебных органов и Трибунала по Югославии, реформа и оптимизация системы юридической помощи неизбежно носит постоянный характер.
The Centre has improved the functioning of the treaty body system by strengthening its capacity to consider State party reports, including improving the Secretariat's capacity for in-depth research and analysis. Центр позволил улучшить функционирование системы договорных органов путем укрепления ее потенциала по рассмотрению докладов государств-участников, в том числе расширить потенциал Секретариата для проведения углубленных исследований и анализов.
The new system will start with early, advance planning meetings involving author entities, Secretaries of bodies and relevant units of the Department. Новый процесс перспективного планирования будет начинаться с заблаговременно проводимых совещаний по перспективному планированию с участием подразделений, обеспечивающих подготовку документов, секретарей органов и соответствующих подразделений Департамента.
The Government shall implement the executive power of the Republic of Kazakhstan, head the system of executive bodies and exercise supervision of their activity. Правительство осуществляет исполнительную власть Республики Казахстан, возглавляет систему исполнительных органов и осуществляет руководство их деятельностью.
The directions of the department activity during this period were: research of digestive apparatus and cardiovascular system diseases, development of new methods of surgical treatment. Научными направлениями работы кафедры в тот период были: изучение заболеваний органов пищеварительной и сердечно-сосудистой систем, разработка методов их хирургического лечения.
In an information system "Portal of the executive power" of the Chuvash Republic is not a choice she laid the user interface language site. В информационную систему «Портал органов исполнительной власти» Чувашской Республики не заложена сама возможность выбора пользователем языка интерфейса сайта.
Recognizing also the importance of continued efforts to improve the efficiency of the working methods of the human rights treaty body system, признавая также важность продолжения усилий с целью повышения эффективности методов работы системы договорных органов по правам человека,
There is also a system of e-Government through which a person may post his or her proposals and complaints on government websites. Вместе с тем действует система электронного правительства, в рамках которой на сайтах государственных органов можно оставлять свои предложения и жалобы.
Financial regulators' activities focus on maintaining the integrity of a country's financial system: its financial institutions and financial transactions. Деятельность органов финансового регулирования сосредоточена на поддержании целостности финансовой системы страны: ее финансовых учреждений и финансовых операций.
March 6, 2014 the Supreme Council of the Autonomous Republic of Crimea has decided to amend the system and structure of executive bodies. 6 марта 2014 года Верховный Совет Автономной Республики Крым принял решение о внесении изменений в систему и структуру органов исполнительной власти.
The programme to digitize and add to the optical disk data storage system documents of all major United Nations bodies from the Library's microfiche collection continues apace. Полным ходом продолжается осуществление программы по переводу в цифровую форму и занесению в систему хранения данных на оптических дисках документов всех главных органов Организации Объединенных Наций, имеющихся в собрании Библиотеки на микрофишах.
The Rapporteur recommended that changes in the system of criminal procedure and the judiciary should be implemented promptly, especially with regard to delays in the administration of justice. Докладчик рекомендовал незамедлительно провести реформу системы уголовного судопроизводства и судебных органов, в частности в том, что касается задержек в отправлении правосудия.
The chairpersons reiterate the view expressed in their Vienna statement that for the treaty supervisory system to function efficiently and effectively the number of relevant Professional staff should be tripled. Председатели договорных органов подтверждают выраженное в их Венском заявлении мнение, согласно которому, для того чтобы система контроля за выполнением договоров функционировала действенно и эффективно, число соответствующих сотрудников категории специалистов должно быть утроено.
The purpose of these meetings would be to promote greater awareness of international human rights standards and facilitate a deeper understanding of the work of the treaty body system. Целью этих совещаний было бы повышение информированности о международных нормах в области прав человека и содействие более глубокому пониманию работы системы договорных органов.
Relevant proposals will be brought to the attention of respective governing bodies within the UN system. Необходимые предложения будут доведены до сведения соответствующих руководящих органов в системе Организации Объединенных Наций;
One of the most important objectives of the civil government authorities was to achieve a high reliability level of the early-warning seismic system. Одна из наиболее важных задач гражданских правительственных органов заключалась в достижении высокого уровня надежности системы раннего предупреждения о сейсмической опасности.
The Committee notes that the law enforcement system will only be able to function properly when a sufficient number of well-trained police and prison officers are appointed. Комитет отмечает, что система правоохранительных органов сможет функционировать надлежащим образом лишь при наличии достаточного числа хорошо подготовленных сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.