Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
The system of judicial and procuratorial organs consists of courts and public prosecutors offices. Система судебных органов и органов прокуратуры состоит из судов и отделов государственной прокуратуры.
Treaty body members expressed their appreciation of representatives' suggestions aimed at strengthening the treaty body system. Члены договорных органов выразили признательность представителям за их предложения, направленные на укрепление системы договорных органов.
to continue coupling the electronic information system of the railway and of the authorities in relation to all border stations; продолжить мероприятия по расширению электронной информационной системы железных дорог и компетентных органов на все пограничные станции;
The helpdesk is available to Customs authorities and the Guarantee Chain to help in the implementation of the eTIR international system as well as ongoing operations. Система поддержки пользователей предназначена для таможенных органов и гарантийной цепочки в целях оказания им помощи в создании международной системы eTIR, а также в их текущей работе.
The State party should institute a system of independent oversight of all detention facilities with a view to preventing all acts of torture and other abuses of power by law enforcement personnel. Государству-участнику следует создать систему независимого наблюдения за всеми местами содержания под стражей в целях предупреждения любых актов пыток и других злоупотреблений властью со стороны сотрудников правоохранительных органов.
That would be a further opportunity to bring to bear the Committee's views within the human rights treaty body system. Это предоставит Комитету новую возможность для более широкого распространения своей точки зрения в рамках системы договорных органов по правам человека.
The report's lack of insight on such issues has also been the subject of critical observations by distinguished commentators who have a deep understanding of the treaty body system. Отсутствие глубокого анализа в этих вопросах в докладе также было предметом критических замечаний известных аналитиков, глубоко знающих систему договорных органов.
Another major achievement has been the creation of a three-tier public administration system and the establishment of regional administration. Другим важным достижением стало создание трехступенчатой системы государственного управления и региональных органов управления.
At the end of the subparagraph add intergovernmental meeting in 2006 on options for a unified treaty body system ( В конце подпункта добавить межправительственное совещание в 2006 году для рассмотрения вариантов создания единой системы договорных органов (
The creation of elected bodies at the district and provincial levels is an innovation in the Afghan political system brought about by the new Constitution. Формирование избранных органов на уровне округов и провинций является новым фактором в афганской политической системе, предусмотренным в новой конституции.
Forty-seven country offices recorded activities in the areas of judicial and legal reform, including interventions to address penal and police system problems. Сорок семь страновых отделений сообщают о мероприятиях в области осуществления законодательных реформ и реформ судебных органов, включая меры по решению проблем, связанных с уголовными преступлениями и деятельностью правоохранительных органов.
The Philippine crime prevention strategy was to strengthen crime control in a concerted effort by all parts of the justice and enforcement system. Стратегия Филиппин в области предупреждения преступности состоит в усилении борьбы с преступностью за счет объединения усилий всех судебных и правоохранительных органов.
The public health structures are organized in a pyramid which corresponds to the organization of the country's administrative system, as follows: Государственная система здравоохранения организована по принципу пирамиды, что соответствует структуре административных органов страны:
She described some of the developments that had taken place since the Committee's last session, especially those related to the reform of the treaty body system. Г-жа Из-Шаррен рассказывает о событиях, происшедших после предыдущей сессии Комитета, в частности о реформе договорных органов.
It also took part in the Annual Meeting of Treaty Bodies Chairpersons and made oral statements on reform of the United Nations treaty body system. МКДПЖ также участвовал в работе ежегодного совещания председателей договорных органов, на котором его представитель сделал устное заявление по реформе договорной системы Организации Объединенных Наций.
The State party should take appropriate measures to eliminate any adverse effect that the current law enforcement promotion system may have on the prevalent use of torture and ill-treatment. Государству-участнику следует принять надлежащие меры для устранения любого негативного влияния, которое может иметь существующая система служебного продвижения сотрудников правоохранительных органов на распространение практики применения пыток и жестокого обращения.
With respect to this report, it should be noted that certain changes were made in the system of executive bodies of authority after the Parliamentary elections. Применительно к настоящему докладу следует отметить, что в системе исполнительных органов власти после Парламентских выборов произошли некоторые изменения.
The soundness and credibility of insolvency laws and practices are central to the efforts of Governments and regulators to enhance the operation of the global financial system. Устойчивость и надежность законодательства и практики в области несостоятельности имеют решающее значение для усилий правительств и регуляционных органов, направленных на совершенствование функционирования глобальной финансовой системы.
The international community should make every effort to support the Government in its attempt to improve both the prison system and the civil and military justice systems. В этой связи международному сообществу необходимо сделать все возможное для поддержки усилий правительства, направленных на улучшение работы гражданских и военных органов пенитенциарной системы и судебного аппарата.
The ACC is charged with providing impetus and direction to the work of the system within the policy guidance provided by the intergovernmental organs. АКК призван содействовать приданию импульса и ориентации работе системы в свете руководящих указаний, поступающих от межправительственных органов.
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts. В Плане особо говорится о том, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС и что все ее организации призваны играть видную роль в качестве органов, способствующих и поощряющих его.
The Council also decided to play a key role in guiding the system and its subsidiary bodies in developing such a coordinated approach. З. Совет также постановил играть ключевую роль в обеспечении общей ориентации системы и его вспомогательных органов в деле разработки такого скоординированного подхода.
In addition, it is not recommended to create yet another supervisory body within the United Nations human rights system. Кроме того, создавать еще один орган в рамках системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций нецелесообразно.
The judiciary was mostly corrupt and those judges who opposed Barre's system were removed or, in some cases, even executed. Основная часть сотрудников судебных органов была коррумпирована, а судьи, не согласные с системой Барре, были сняты со своих постов и в ряде случаев даже казнены.
The participants recommended that all reports of the mechanisms of the special procedures system be brought to the attention of the treaty bodies, particularly in the case of country-specific rapporteurs. Участники рекомендовали, чтобы все доклады механизмов системы специальных процедур доводились до сведения договорных органов, в частности в случае докладчиков по конкретным странам.