Subject to the deliberations of the Working Group, the Expert Group is willing to undertake further work in preparation for the consideration of the item "Critical problems in economic statistics" by the Statistical Commission at its twenty-ninth session. |
С учетом результатов дискуссий в Рабочей группе Группа экспертов готова продолжить работу по подготовке к рассмотрению Статистической комиссией на ее двадцать девятой сессии пункта "Критические проблемы экономической статистики". |
The Work Session on Methodological Issues of Environment Statistics was held in Wiesbaden (Germany) from 14 to 17 September 1998, at the invitation of German Federal Statistical Office. |
С 14 по 17 сентября 1998 года в Висбадене (Германия) по приглашению Федерального статистического управления Германии была проведена рабочая сессия по методологическим вопросам статистики окружающей среды. |
The Workshop was organized jointly by ESCAP, the Ministry of Statistics and Programme Implementation, the Government of India and the United Nations Statistical Institute for Asia and the Pacific. |
Семинар был организован совместно ЭСКАТО, Министерством по вопросам статистики и осуществления программ правительства Индии и Статистическим институтом Организации Объединенных Наций для стран Азии и Тихого океана. |
It is proposed that the Statistical Commission support the implementation of the 2005-2014 round of population and housing censuses and promote the use of censuses for generating social statistics. |
Предлагается, чтобы Статистическая комиссия поддержала осуществление цикла переписей населения и жилищного фонда 2005-2014 годов и пропагандировала использование переписей для подготовки данных социальной статистики. |
The following tables, taken from the Georgian Statistical Yearbook for 2000, published by the State Statistics Office, provide the principal public health indicators for Georgia. |
См. также основные показатели, характеризующие состояние здоровья населения страны (Источник: "Статистический ежегодник Грузии, 2000", подготовленный Государственным департаментом статистики). |
This long-term strategy will have considerable implication for the Conference program of work, and the activities of the ECE Statistical Division, which so far has essentially supported only the macroeconomic database for the Economic Survey of Europe. |
Эта долгосрочная стратегия окажет значительное влияние на программу работы Конференции и деятельность Отдела статистики ЕЭК, который до настоящего времени главным образом занимался поддержкой только макроэкономической базы данных для Обзора экономического положения Европы. |
The evaluation is a collaborative exercise being implemented jointly by ECA, member States and development partners within the framework of the Coordinating Committee on African Statistical Development. |
Эта оценка является совместным мероприятием ЭКА, государств-членов и партнеров по развитию в рамках Координационного комитета по развитию статистики в Африке. |
The Working Party agreed to keep this item on its agenda and to request the cooperation of the ECE Statistical Division in developing further work in this area. |
Рабочая группа решила сохранить данный пункт в своей повестке дня и обратиться к Отделу статистики ЕЭК с просьбой об осуществлении сотрудничества в продолжение работы в данной области. |
Mr. Michael Minges, Head - Telecommunication Data & Statistical Unit, International Telecommunication Union |
Г-н Михель Мингес, Руководитель группы данных и статистики телекоммуникаций Международного союза электросвязи |
Also at the 6th meeting, statements were made by the representatives of the International Monetary Fund, the European Union, the Economic Commission for Europe and the International Statistical Institute. |
Также на 6м заседании с заявлениями выступили представители Международного валютного фонда, Европейского союза, Европейской экономической комиссии и Международного института статистики. |
In analysing the surveys conducted, IFC uses data from the State Statistical Committee to ensure that the respondents include representatives of all kinds of activity and all regions of the Republic. |
При анализе проводимых исследований, Международная финансовая корпорация использует данные Государственного комитета статистики, которые обеспечивают присутствие респондентов, представляющих все виды деятельности и соответственно все регионы республики. |
Between the Special Department for Women's Policies of the Office of the President of the Republic, the Brazilian Geographical and Statistical Institute and other public-sector institutions |
Специальный секретариат по политике в интересах женщин при президенте Республики, Бразильский институт географии и статистики и другие государственные учреждения |
The main objective of the meeting was to prepare a work programme for furthering the development of social statistics, with a view to presenting it to the thirty-fifth session of the Statistical Commission. |
Основная цель этого совещания заключалась в подготовке программы работы по содействию развитию социальной статистики, с тем чтобы представить ее Статистической комиссии на ее тридцать пятой сессии. |
The ECE Statistical Division organised, under the umbrella of its UNDP-financed extra-budgetary project on social reporting, a meeting of the Task Force on the Gender Statistics Website for Europe and North America. |
Статистический отдел ЕЭК организовал, под эгидой своего финансируемого ПРООН внебюджетного проекта социальной отчетности, совещание Целевой группы по веб-сайту гендерной статистики для Европы и Северной Америки. |
Eurostat being at the core of the European Statistical System (ESS) is well placed to reconcile the divergent interests of (ultimate) users and (initial) producers of official statistics. |
Евростат, являясь центральным звеном Европейской статистической системы (ЕСС), имеет широкие возможности для согласования различных интересов (конечных) пользователей и (первоначальных) разработчиков официальной статистики. |
At its thirty-seventh session, the Statistical Commission endorsed the concept of an integrated approach to economic statistics and recommended its operationalization with respect to national economic statistics programmes. |
На своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия одобрила концепцию комплексного подхода к экономической статистике и рекомендовала применять ее по отношению к национальным программам экономической статистики. |
The Statistical Commission's deliberations, on the other hand, focus on international standards and the development of methodologies for environmental and socio-economic statistics pertinent to the concerns of recent conferences. |
С другой стороны, ведущиеся в Статистической комиссии обсуждения касаются в первую очередь международных стандартов и разработки методологий в области статистики окружающей среды и социально-экономической статистики в соответствии с задачами, поставленными на конференциях, проведенных в последнее время. |
In statistics, ECE has established, in close collaboration with the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) and ECE member countries, a set of detailed recommendations for census taking in the region. |
В области статистики ЕЭК в тесном сотрудничестве со Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат) и странами - членами ЕЭК разработала комплекс подробных рекомендаций по проведению переписей в регионе. |
The present summary has been amended to take account of comments, and is submitted to the Statistical Commission for further discussion with a view to agreeing guiding principles for technical cooperation in statistics. |
В данное резюме были внесены поправки с учетом сделанных замечаний и оно представляется Статистической комиссии для дальнейшего обсуждения с целью согласования руководящих принципов технического сотрудничества в области статистики. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission a progress report prepared by the Steering Committee of the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии Организации Объединенных Наций доклад о ходе работы, подготовленный Руководящим комитетом Партнерства в области статистики в целях развития в XXI веке. |
Note: Data for the Federal Bureau of Statistics, Federal Directorate of Education, Federal Public Service Commission and Population Census Organization is not available in the Statistical Bulletin, 2003. |
Примечание: Данные по Федеральному бюро статистики, Федеральному управлению образования, Федеральной комиссии по государственной службе и Организации переписи населения не приведены в статистическом бюллетене за 2003 год. |
At its forty-second session, the Statistical Commission recognized the strategic role of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics and gave the Group an even stronger mandate, requesting that the scope of its work be expanded to cover the activities outlined above. |
На своей сорок второй сессии Статистическая комиссия признала стратегическую роль Межучрежденческой группы экспертов по вопросам гендерной статистики и наделила Группу еще более весомым мандатом и просила расширить масштабы ее работы для охвата мероприятий, указанных выше. |
In the context of the new strategies and adopting the dimensions of the European Statistical System Business Register has even more important role, if possible, in statistics production than before. |
В контексте новых стратегий и внедрения параметров Европейской статистической системы коммерческий регистр должен по возможности играть в составлении статистики еще более важную роль, чем ранее. |
The Statistical Commission of SICA was set up as an international cooperation initiative promoted by the directors and managers of the statistics and census offices of Central America. |
Эта Комиссия была создана в результате инициативы, выдвинутой в рамках международного сотрудничества директоров и управляющих институтов и бюро статистики и переписей населения стран Центральной Америки. |
The Statistical Commission at its fortieth session also noted the interest of some countries in developing a framework of environmental statistics at the national level to facilitate the understanding of the phenomenon of environmental and climate change. |
На своей сороковой сессии Статистическая комиссия также отметила заинтересованность ряда стран в разработке системы экологической статистики на национальном уровне для облегчения понимания явления экологических и климатических изменений. |