TACIS and other technical assistance programmes, particularly in the field of harmonisation of statistics, statistical registers and the statistical infrastructure, played a central role in the adaptation of the statistical systems of former centrally planned economies to the standards used in the market economies. |
ТАСИС и другие программы технической помощи, особенно в области согласования статистики, статистических регистров и статистической инфраструктуры, сыграли чрезвычайно важную роль в деле адаптации статистических систем бывших стран с централизованно планируемой экономикой к стандартам, используемым в странах с рыночной экономикой. |
By providing common measuring rods of countries' statistical capacity needs, they can help to shed further light on the statistical circumstances of countries, providing a means to share results systematically, and presenting a comparative view of statistical capacity-building from one country to another. |
Выполняя роль единого мерила потребностей стран в плане статистического потенциала, они могут содействовать дальнейшему освещению состояния статистики в странах, служить средством для систематического обмена полученными результатами и обеспечивать сопоставительный анализ укрепления статистического потенциала по странам. |
This item will consider the industrialization of statistical production, in particular shifting the role of statistical business registers from providing sampling frames to being tools for data integration from a wide variety of sources, providing the basis for the direct production of statistical outputs. |
В рамках этого пункта повестки дня будет рассмотрена тема индустриализации процесса разработки статистики, в частности изменение роли статистических коммерческих регистров с предоставлением выборочных совокупностей на обеспечение инструментов интеграции данных из широкого разнообразия источников, что создает основу для прямой разработки статистических материалов. |
Government statistics in Belarus are issued on the basis of centralized State statistical surveys, carried out by the State statistics authorities, and local-level State statistical surveys carried out by authorized government agencies that collect, process, compile and store statistical information. |
Государственная статистика в Республике Беларусь основывается на централизованных государственных статистических наблюдениях, осуществляемых органами государственной статистики, и нецентрализованных государственных статистических наблюдениях, проводимых уполномоченными государственными организациями, которые осуществляют сбор, обработку, накопление и хранение статистической информации. |
Special attention will be given to support the Statistical Conference of the Americas, the subsidiary body for which ECLAC serves as a technical secretariat, and the priorities it sets for statistical development in the region. |
Особое внимание будет уделено поддержке работы Статистической конференции стран Северной и Южной Америки - вспомогательного органа, функции технического секретариата которого выполняет ЭКЛАК, а также поставленным ею первоочередным задачам развития статистики в регионе. |
In a recent production of a statistical annex to a regional report on ageing, the UNECE Statistical Division identified 20 indicators that could be provided for a large majority of its member countries. |
В связи с проведенной в последнее время работой по подготовке статистического приложения к региональному докладу по проблемам старения Отдел статистики ЕЭК ООН выявил 20 показателей, которые могли бы быть предложены подавляющему большинству ее стран-членов. |
The CES High-level Group (HLG) for the Modernisation of Statistical Production and Services oversees and coordinates internationally the on-going strategic change in statistical production. |
Группа высокого уровня (ГВУ) по модернизации статистического производства и услуг КЭС отслеживает и координирует на международном уровне текущий процесс стратегических изменений в сфере статистики. |
However, the initial focus in the development of CSPA has been to clearly and consistently define (both conceptually and in practice) the Statistical Services which support statistical production. |
Однако при разработке ЕАСП основная задача изначально состояла в том, чтобы четко и недвусмысленно описать (как концептуально, так и практически) статистические услуги, обеспечивающие производство статистики. |
17.31 The strategy will focus on providing secretariat services to the meetings and Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas of ECLAC, the intergovernmental body subsidiary to the Commission that sets cooperation priorities for statistical development in the region. |
17.31 Основной акцент в стратегии будет сделан на обеспечении секретариатского обслуживания совещаний и заседаний исполнительных комитетов Статистической конференции стран Северной и Южной Америки ЭКЛАК - вспомогательного межправительственного органа Комиссии, который определяет приоритетные направления сотрудничества в области развития статистики в регионе. |
The ECE Statistical Division continues to be committed to promoting the implementation of fundamental principles at national level through multilateral workshops and, on request, assist countries that are in the process of revising their statistical legislation. |
Отдел статистики ЕЭК продолжает настойчиво пропагандировать осуществление Основных принципов на национальном уровне в рамках многосторонних рабочих совещаний или оказывать по запросу помощь странам, находящимся в процессе пересмотра своего статистического законодательства. |
Emphasis will be placed on developing the Committee on Statistics as the focus of regional statistical development, in line with the recommendations of the United Nations Statistical Commission. |
Упор будет делаться на развитие Комитета по статистике в качестве координирующего звена развития статистики в регионе в соответствии с рекомендациями Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |
The present report describes progress that has been made in relation to each of the 10 recommendations and 9 decisions made by the Statistical Commission at its twenty-seventh session (New York, 22 February-3 March 1993) on strengthening international statistical cooperation. |
В настоящем докладе представлена информация о ходе выполнения каждой из десяти рекомендаций и девяти решений, принятых Статистической комиссией на ее двадцать седьмой сессии (Нью-Йорк, 22 февраля-3 марта 1993 года) по вопросу об укреплении международного сотрудничества в области статистики. |
In addition, a senior professional staff member has been assigned to work full-time on the follow-up to the decisions and recommendations of the Statistical Commission on strengthening international statistical cooperation. |
Кроме того, заниматься вопросами выполнения решений и рекомендаций Статистической комиссии по укреплению международного сотрудничества в области статистики было поручено старшему сотруднику категории специалистов, работающему полный рабочий день. |
Another strength of the new program should be the use of our own software prepared specially for the purposes of the Czech Statistical Office with lots of connections to databases used in other statistical fields than price statistics. |
Еще одним преимуществом новой программы должно явиться использование наших собственных приложений, разработанных с учетом потребностей Чешского статистического управления и обеспечивающих подключение к многочисленным базам данным, используемым в других отраслях статистики. |
The Economic and Social Council and international donors should recognize the need to support and develop core statistical capacity within member States, including the statistical infrastructure, and all donor activity for statistics should recognize the need to address both national and international statistical requirements. |
Экономическому и Социальному Совету и международным донорам следует признать необходимость поддержки и развития базового статистического потенциала в государствах-членах, включая статистическую инфраструктуру, при этом во всех мероприятиях доноров, посвященных вопросам статистики, необходимо учитывать необходимость удовлетворения как национальных, так и международных потребностей. |
Secondly, specialized advisory and technical cooperation services will be provided under the subprogramme to strengthen the technical and institutional capacities of countries in the statistical field. |
Второе направление связано с предоставлением в рамках подпрограммы специализированных консультаций и услуг по линии технического сотрудничества для укрепления технического и институционального потенциала стран в сфере статистики. |
Additionally, consideration could be given to revising the present rule of internal statistics such that the originating organization of an RC can continue to reflect the RC as one of its own senior staff members for statistical purposes. |
Кроме того, нужно рассмотреть возможность пересмотра существующего правила о внутренней статистике таким образом, чтобы направляющая организация КР могла по-прежнему отражать его в своих данных как сотрудника старшего уровня для целей статистики. |
IF No: The Joint Meeting is invited to consider if and how relevant data for statistical and risk analysis purposes should be gathered at the international level. |
В случае отрицательного ответа: Совместному совещанию предлагается рассмотреть вопрос о том, целесообразно ли собирать соответствующие данные на международном уровне для целей статистики и анализа рисков, и если целесообразно, то каким способом. |
With the organization of the workshops and the provision of fellowships, the subprogramme aims at providing methodological guidance and transferring professional knowledge and skills to national statisticians in key statistical areas. |
Подпрограмма нацелена на предоставление национальным специалистам по статистике методических указаний и передачу им профессиональных знаний и обучение их профессиональным навыкам в ключевых областях статистики с помощью проведения семинаров и предоставления стипендий. |
A grant from the World Bank Trust Fund for Statistical Capacity-Building enables such participation and thus contributes to the objective of building statistical capacity in developing countries. |
Такое участие стало возможным благодаря гранту Трастового фонда Всемирного банка для развития потенциала в сфере статистики, что также способствует расширению потенциала развивающихся стран в сфере статистики. |
One specific example of active participation in the global statistical system is the historical event, World Statistics Day, mandated by the General Assembly, which was celebrated around the world on 20 October 2010, and which included special events organized by over 100 countries. |
Одним из конкретных примеров активного участия в глобальной статистической системе стало мероприятие исторического значения - Всемирный день статистики, который был учрежден в соответствии с директивой Генеральной Ассамблеи и отмечался во всем мире 20 октября 2010 года. |
Five major statistical recommendations addressed gender statistics, measuring emerging forms of households, the quality of employment, the impact of globalization, and household income. |
Пять основных статистических рекомендаций касались гендерной статистики, измерения параметров новых видов домашних хозяйств, качества занятости, воздействия глобализации и доходов домашних хозяйств. |
For instance, on statistics UNCTAD and the World Trade Organization work together to harmonize methodology and statistical production of international trade in services and merchandise trade data. |
Например, в области статистики ЮНКТАД и Всемирная торговая организация ведут совместную работу для гармонизации методологии и практики подготовки статистических данных в области международной торговли услугами и товарами. |
Through 45 training courses and workshops, more than 800 government statisticians/officials developed their skills and improved their knowledge in official statistics, including internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in related areas. |
Благодаря проведению 45 учебных курсов и семинаров более 800 государственных статистиков/должностных лиц смогли улучшить свои навыки и знания в области официальной статистики, в том числе относительно согласованных на международном уровне стандартов, методов и механизмов статистической деятельности в соответствующих областях. |
By 2015, most of the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia will align their statistics to ECE standards and methods, their production processes will be optimized, and internationally comparable statistical information will be accessible online through user-friendly web applications. |
К 2015 году большинство стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии согласуют свою статистику со стандартами и методами ЕЭК, оптимизируют свои процессы производства статистики, а сопоставимые на международном уровне статистические данные будут доступны в онлайновом режиме через ориентированное на пользователей Интернет-приложение. |