CIS STAT: Working group on programme and coordination of statistical work (October each year) |
СНГ СТАТ: Рабочая группа по Программе и координации работ в области статистики (октябрь каждого года). |
c) Inventory of international statistical cooperation in the ECE region, for the annual plenary sessions of the Conference. |
с) Составление перечня мероприятий по международному сотрудничеству в области статистики в регионе ЕЭК для представления ежегодным пленарным сессиям Конференции. |
Within existing allocated resource levels: further development and maintenance of the computerized environmental statistical database in support of all activities of ECE under this sub-project; |
Исходя из объема выделенных ресурсов: дальнейшее расширение автоматизированной базы данных статистики окружающей среды для обеспечения всех мероприятий ЕЭК в рамках данного подпроекта; |
The Commission will have before it a report prepared jointly by the regional commissions, which will outline their views on strengthening their role in the statistical work of the United Nations and international agencies. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении совместно подготовленный региональными комиссиями доклад, в котором будут изложены их мнения относительно укрепления их роли в деятельности Организации Объединенных Наций и международных организаций в области статистики. |
While it was noted that the new North American Industrial Classification System (NAICS) had defined an information industry, further statistical initiatives to better understand the issues involved should be envisaged. |
Хотя, как было отмечено, в новой Североамериканской системе отраслевой классификации (НАИКС) и содержится определение отрасли информатики, следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив в области статистики, которые позволили бы глубже понять связанные с этим вопросы. |
However, compilers should be aware that values placed on goods by customs authorities may not necessarily comply with statistical requirements. |
Вместе с тем составители торговой статистики должны иметь в виду, что стоимость товаров, указанная таможенными органами, может не отвечать требованиям статистики. |
The statistical improvement work that is done is as important and, moreover, is an activity which can only be done by international offices. |
Важное значение имеет проводимая работа по совершенствованию статистики, и, кроме того, это - деятельность, которую можно осуществлять только на международном уровне. |
Consideration should be given to how such an index, as well as relevant studies undertaken on small island developing States by other international institutions, might be used in addition to other statistical measures as quantitative indicators of fragility. |
Необходимо рассмотреть, каким образом этот индекс, а также соответствующие исследования других международных учреждений о малых островных развивающихся государствах могут быть использованы в дополнение к другим мерам статистики, таким, как количественные показатели уязвимости. |
According to statistical returns, less than 0.5 per cent of the population of Russia at an age of 15-19 years, including the mentally retarded, have not had primary education. |
По данным статистики, менее 0,5% населения России в возрасте 15-19 лет, включая умственно неполноценных, не имеет начального образования. |
In the area of statistical activities, the Statistics Programme continued its collection, analysis and dissemination of data and information in support of the Centre's activities. |
ЗЗ. Что касается деятельности в области статистики, то Статистическая программа продолжала сбор, анализ и распространение данных и информации в поддержку мероприятий, осуществляемых Центром. |
The main objective of the workshop is to develop strategies for improving the use of available gender statistics and to address problems arising from concepts that could lead to biased reporting on and description of women in statistical indicators. |
Главная цель практикума заключается в том, чтобы разработать стратегию улучшения использования имеющейся статистики, касающейся положения женщин, и рассмотреть концептуальные проблемы, связанные с концепциями, которые могут приводить к искаженному отражению вклада женщин в статистических показателях. |
In addition, special statistical surveys are carried out occasionally by the Department of Statistics and Research on sectors which seem prima facie (from general surveys) to be low paid. |
Кроме того, время от времени департаментом статистики и исследований проводятся специальные статистические обзоры положения в тех секторах, в которых на первый взгляд (на основе общих обзоров) уровень зарплат является низким. |
Although the ECE region covers the majority of statistically advanced countries in the world, there still remains much to do in order to harmonize statistical sources, methods of data collection and practices of data dissemination. |
Хотя в состав региона ЕЭК входит большинство стран, обладающих наиболее передовыми системами статистики в мире, предстоит еще проделать большую работу по согласованию статистических источников, методов сбора данных и практики распространения информации. |
Countries have also made efforts to improve the availability of data; (d) The Marrakesh Action Plan for Statistics is a particularly important initiative that deserves the full support of the international statistical community. |
Страны также предпринимают усилия по увеличению объема данных; d) особенно важной инициативой является Марракешский план действий в области статистики, который заслуживает полной поддержки со стороны международных организаций, занимающихся статистикой. |
The basic reason for applying a goods nomenclature is to be able to identify details of the commodities in order to satisfy a variety of purposes, including customs, statistical and analytical purposes, particularly for the presentation of external trade statistics with the most detailed commodity specifications. |
Основной смысл применения определенной товарной номенклатуры состоит в том, чтобы можно было выделить товары по их признакам для удовлетворения целого ряда потребностей, включая реализацию таможенных, статистических и аналитических целей, в особенности для представления статистики внешней торговли с использованием самых подробных товарных спецификаций. |
(a) To conduct a statistical needs assessment at the country level, with emphasis on national accounts, government finance and balance-of-payments statistics; |
а) проведение оценки потребностей в области статистики на страновом уровне с уделением особого внимания статистике национальных счетов, государственных финансов и платежного баланса; |
About thirty experts from Member States statistical institutes and universities, discussed in depth the present situation on poverty statistics and the alternatives for the near future, paying particular attention to the sources used (ECHP and HBS). |
Около 30 экспертов статистических учреждений и университетов стран-членов провели подробное обсуждение нынешнего положения в области статистики бедности и альтернатив на ближайшее будущее, уделив при этом особое внимание используемым источникам (ГОДХЕС и ОБДХ). |
Those codes serve as a basis for determining the VAT, and because official statistics provide opinions on the symbols, the users address statistical and not fiscal services to have them allocate "more convenient" codes. |
Данные коды служат основой для выбора ставки НДС, и поскольку разработкой систем кодирования занимаются органы официальной статистики, пользователи обращаются в статистические, а не налоговые службы для присвоения им "более подходящих" кодов. |
We have to emphasise that the Pilot Census as a process covered all phases of a statistical survey and that it will be a good reference for carrying out pilot projects within the program Modernisation of National Statistics. |
Следует подчеркнуть, что как процесс пробная перепись охватила все этапы статистического обследования и что она дала хороший справочный материал для реализации других экспериментальных проектов в рамках программы модернизации национальной статистики. |
Data collection programmes in place and under development in developing countries provide extensive opportunities to promote the use of new statistical concepts and methods, and the compilation of statistics and indicators. |
Действующие и разрабатываемые в развивающихся странах программы сбора данных создают большие возможности для содействия применению новых статистических концепций и методов и для составления статистики и статистических показателей. |
17.87 The growing competencies of the member States in contributing to statistical capability-building will be taken into account in the modalities of regular and extrabudgetary activities. |
17.87 Расширение возможностей государств-членов вносить свой вклад в наращивание потенциала в области статистики будет учитываться при определении форм деятельности, финансируемой из регулярного бюджета и внебюджетных источников. |
Within that meeting, a programme of activities has been developed and the functions of regional and international cooperation in the statistical field have been distributed in the areas of national accounts; environmental statistics; dissemination of information; and social and demographic indicators. |
В рамках этого совещания была разработана программа мероприятий и были распределены функции регионального и международного сотрудничества в сфере статистики в таких областях, как национальные счета; статистика окружающей среды; распространение информации и социальные и демографические показатели. |
The great interest in the statistical activities of ESCAP on the part of its members and associate members is also demonstrated in attendance at technical meetings. |
О большом интересе, проявляемом членами и ассоциированными членами ЭСКАТО к ее деятельности в области статистики, свидетельствует также картина участия в технических совещаниях. |
Although there have been international statistical standards on underemployment since the 9th ICLS in 1957, a certain vagueness and other limitations in the existing standards needed to be redressed and their scope extended. |
Первые международные Стандарты в области статистики неполной занятости были приняты еще в 1957 году на девятой МКСТ, и поэтому в настоящее время необходимо пересмотреть имеющиеся стандарты и устранить некоторые их недостатки, в частности определенную их расплывчатость. |
Many countries have a formal 'general statistics law', but in others the statistical legislation may be scattered over a series of specific laws and various other government documents. |
Во многих странах принят официальный "Общий закон о статистике", в то время как в других законодательство в области статистики может состоять из ряда отдельных законов и различного рода других правительственных инструкций. |