| A Project Board of our most senior subject matter statisticians oversights this work. Finally, the statistical areas need to be closely involved. | Надзор за этой работой осуществляет Совет по проектам, в состав которого входят ведущие специалисты в различных отраслях статистики. |
| A relevant and integrated statistical system is therefore required to provide the data necessary for assessing whether the investment in the technical infrastructure is warranted. | Таким образом, для получения данных, позволяющих оценить потребность в инвестициях в техническую инфраструктуру, необходима система релевантной и комплексной статистики. |
| PRESS gathers information from providers of development cooperation on their support for statistical development worldwide. | В докладах партнеров о содействии развитию статистики сводится воедино информация, представленная участниками деятельности по линии сотрудничества в целях развития, о поддержке ими усилий по развитию статистики. |
| The system of dynamic statistical surveys and annual bulletins regarding the situation of un-enrolled school-aged disabled children and youth is being further improved. | Постепенно совершенствуется изучение причин, по которым дети-инвалиды еще не охвачены системой образования, и организация ежегодного опубликования такой статистики. |
| Hence Fuzzy ART and ART 1 estimates do not possess the statistical property of consistency. | Поэтому результаты ART1 и Fuzzy ART моделей не являются состоятельными оценками с точки зрения математической статистики. |
| COMSTAT II: Implementation of the programme: preparation for transferring statistical training to the Portuguese-speaking countries, initial continuing education courses. | КОМСТАТ-2: осуществление программы: подготовка к организации учебных мероприятий по вопросам статистики для португалоязычных стран, начальные непрерывные курсы профессиональной подготовки. |
| In particular, the national strategy includes a statistical master plan, which is a prerequisite for a country to apply for the STATCAP programme. | В частности, национальные стратегии включают генеральный план развития статистики, без которого страна не может претендовать на участие в программе СТАТКАП. |
| STATISTICS The UNECE Conference of European Statisticians (CES) has been involved in the setting of statistical norms and standards since the Conference was established. | С момента своего создания Конференция европейских статистиков ЕЭК ООН (КЕС) занимается вопросами разработки норм и стандартов в области статистики. |
| A major part of the development work in the statistical service is undertaken in project-specific cooperation working groups set up for a fixed period. | Значительная часть работы по совершенствованию статистики ведется в рамках рабочих групп, отвечающих за налаживание сотрудничества в деле реализации конкретных проектов, которые создаются на определенный срок. |
| After more than 10 years of experience, the SDMX standards and guidelines have progressed sufficiently to be broadly implemented in statistical domains and, globally, by organizations that use statistics. | Стандарты и руководящие принципы ОСДМ, работа над которыми ведется уже более 10 лет, можно считать достаточно развитыми для широкого внедрения в различных областях статистики и, в глобальных масштабах, в организациях, использующих статистические данные. |
| That examination should consider the concepts used at the national level; the statistical bases; and the exhaustiveness of the accounts (underground economy). | В процессе такого изучения следует рассмотреть используемые на национальном уровне концепции; основы статистики; и вопрос о том, насколько исчерпывающей является сфера охвата счетов (теневая экономика). |
| It was clear that resources did not match the statistical demand and urgently needed to be re-evaluated. | Стало очевидным, что объем ресурсов не был скорректирован согласно потребностям в области статистики и что возникает острая необходимость провести повторную оценку ресурсов. |
| Two Haitian National Police officers are attached to CIVPOL headquarters and are undergoing on-the-job training in administrative procedures, computer use and statistical work. | Два сотрудника Гаитянской национальной полиции прикомандированы к штаб-квартире СИВПОЛ, где их обучают навыкам административной работы, работе с компьютерами и работе, связанной с ведением статистики. |
| Apart from the SDPA project, ECA statistical development activities include the Regional Advisory Service in Demographic Statistics (RASDS) and the Inter-Census Training Programme for sub-Saharan Africa. | Помимо проекта ПРСА, мероприятия в области развития статистики включают консультационную помощь по линии Региональной консультативной службы по демографической статистике (РКСДС) и Программу подготовки кадров в период между переписями населения в странах Африки к югу от Сахары. |
| INSEE coordinates the official statistics system as a whole, and now has grouped around it 19 statistical services, each located within a ministry. | Сегодня под эгидой НИСЭИ, который обеспечивает общую координацию системы государственной статистики, работают 19 статистических служб, созданных в различных ведомствах. |
| It is also important to extend coverage to accession countries and to provide essential links with the statistical system of the Mediterranean countries. | Важно также расширить охват транспортной статистики на страны, готовящиеся к вступлению в ЕС, и обеспечить ее увязку со статистической системой стран Средиземноморья. |
| In this production model, statistical base registers form the cornerstones upon which the diversity of their statistics production rests. | Данные регистров обеспечивают также широкую основу для критического анализа и отслеживания статистики на базе напрямую собираемых данных. |
| The PSDP serves as a companion document addressing the statistical requirements of the MTPDP. | Филиппинский план развития статистики (ФПРС) служит дополнительным документом, направленным на удовлетворение статистических потребностей Среднесрочного плана развития Филиппин (ССПРФ). |
| As to macro-economic statistics in connection with accession, 1998 will feature the gradual and total integration of the statistical systems of applicant countries in Eurostat working groups and activities. | Что касается деятельности в области макроэкономической статистики в свете расширения членского состава Союза, то 1998 год будет отмечен постепенной и полной интеграцией статистических систем подавших заявления о вступлении в ЕС стран в рабочие группы и мероприятия Евростата. |
| While economy in the statistical system is laudable, danger arises when statistics appropriate to particular uses are pressed into service for other purposes. | Экономия в статистической системе является положительным фактором, однако использование статистики, предназначающейся для конкретных видов использования, в других целях связано с определенным риском. |
| In the statistical sense, they are no different from Whites in the other branches of activity, give or take a few percentage points. | В других же секторах между негроидной и европеоидной расами отсутствуют различия с точки зрения статистики, хотя и наблюдаются некоторые отклонения в ту или иную сторону. |
| The changes in the way of generalised processing of registration records caused an increase in expenses in statistical organisations and in ZAGS bodies as well. | Кроме того, в Законе вообще не предусмотрено предоставление вторых экземпляров актовых записей в органы статистики, т.к. сведения в них относятся к категории конфиденциальной информации. |
| One such example is the current project formulated by the Department of Economic and Social Affairs and UNDP to upgrade the capacities for statistical support in sub-Saharan Africa. | Одним из примеров этого является осуществляемый в настоящее время проект, который был разработан Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и ПРООН в целях наращивания потенциала, необходимого для оказания странам Африки к югу от Сахары поддержки в области статистики. |
| The Database includes information on current statistical activities of all major international organizations active in the UNECE region and is available on the Internet . | Она размещена в Интернете по следующему адресу: . Конференция рассмотрела промежуточные руководящие положения и базовые принципы обеспечения конфиденциальности статистики и предоставления доступа к микроданным. |
| The final part of a one-year statistical co-operation project with Bangladesh should lead to institutional strengthening and the introduction of a poverty-evaluation system. | На заключительном этапе однолетнего проекта сотрудничества в области статистики с Бангладеш должны быть приняты меры по институциональному укреплению и по внедрению системы оценки масштабов бедности. |