(b) The Commission suggested that the regional commissions should, in addition to reinforcing their ongoing activities, undertake the following tasks in acting as the focus of regional statistical development: |
Ь) Комиссия предложила, чтобы региональные комиссии, наряду с усилением текущей деятельности, добились осуществления следующих задач, выступая в качестве центров регионального развития статистики: |
Attention should be drawn to the fact that although the integrated presentation includes material relating to the statistical programmes of work and calendar of meetings of many different international organizations, the decision-making authority of the Conference is restricted to the Conference's own programme of work. |
Следует обратить внимание на тот факт, что, несмотря на включение в комплексное представление материалов, относящихся к программам работы в области статистики и к графику совещаний многих международных организаций, директивная функция Конференции ограничена ее собственной программой работы. |
This survey is foreseen under the topic: Other areas of demographic and social statistics and the contents of activity is: Analysis of statistical surveys from the aspect of representation of variables necessary for gender statistics. |
Это обследование будет проводиться по разделу: «Прочие области демографической и социальной статистики», и профильная деятельность предусматривает проведение анализа статистических обзоров с точки зрения представленности переменных величин, необходимых для получения гендерных статистических данных. |
Similar to previous UK censuses, the 2001 census was organised by the three statistical agencies, ONS, GROS, and NISRA, and coordinated at the national level by the Office for National Statistics. |
Детальные результаты по регионам доступны на соответствующих веб-сайтах. (см. Ссылки) Как и предыдущие переписи населения Великобритании, перепись 2001 года была организована тремя статистическими агентствами - ONS, GROS и NISRA и координировалась на национальном уровне Управлением национальной статистики. |
Efforts have also been concentrated in the areas of macroeconomic and financial statistics and progress has been made on the integration and harmonization of statistical questionnaires and data collection. |
Кроме этого, усилия были сосредоточены в областях макроэкономической и финансовой статистики, и был также достигнут прогресс в деле интеграции и согласования статистических вопросников и методов сбора данных. |
Furthermore, the Principles state that the use of international concepts, classifications and methods promotes consistency and efficiency in statistical systems, and bilateral and multilateral cooperation in statistics contributes to the improvement of systems of official statistics in all countries. |
Кроме того, эти Принципы гласят, что использование международных концепций, классификаций и методов способствует обеспечению согласованности и эффективности статистических систем, а двустороннее и многостороннее сотрудничество в области статистики содействует улучшению систем официальной статистики во всех странах. |
The Task Force agrees that a review of the data-reporting and sharing practices in national money and banking statistics may be arranged later in the light of evolving statistical standards in this area. |
Целевая группа согласна с тем, что в свете разрабатываемых статистических стандартов в этой области обзор практики представления данных и обмена данными в области статистики национальных валютно-финансовых и банковских операций может быть проведен на более позднем этапе. |
Cooperation is institutionalized in the field of statistics, with intersecretariat Working Groups coordinating statistical activities on agriculture subjects (together with FAO, OECD, Eurostat) and on timber and forestry (with Eurostat and FAO at this stage). |
Сотрудничество в области статистики получило организационное оформление в виде межсекретариатских рабочих групп, координирующих статистическую деятельность по вопросам сельского хозяйства (совместно с ФАО, ОЭСР, Евростатом) и по лесоматериалам и лесному хозяйству (на данном этапе с Евростатом и ФАО). |
The Resident Coordinator submitted two projects to the Government of Cyprus for signature, including an IAEA regional technical cooperation project on the study of energy options using IAEA planning methodologies, and a UNDP regional statistical project to provide support for the development of social statistics. |
Координатор-резидент представил правительству Кипра для подписания два проекта, в том числе проект регионального технического сотрудничества МАГАТЭ об изучении альтернативных направлений в энергетике, при использовании методологий планирования МАГАТЭ, и региональный статистический проект ПРООН в целях оказания поддержки развитию социальной статистики. |
Maintains an economic database, and in collaboration with ECLAC's Statistics and Economic Projections Division, ensures methodological standardization in statistical analysis; |
ведет базу экономических данных и в сотрудничестве с Отделом статистики и экономических прогнозов ЭКЛАК обеспечивает стандартизацию методологии анализа статистических данных; |
8.84 The objectives of the subprogramme are to develop the statistics and statistical capabilities of developing countries and countries with economies in transition through the provision of advisory services, fellowships and training and to provide a feedback mechanism to ensure the relevancy of the methodological activities. |
8.84 Цели этой подпрограммы заключаются в развитии статистики и создании статистического потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой посредством оказания консультативных услуг, предоставления стипендий и учебной подготовки, а также создания механизма обратной связи для обеспечения релевантности методологической деятельности. |
The existing statistical information is also being processed, especially that which originates from the last censuses prepared by the Latin American Demographic Centre (CELADE) and the household surveys of the Statistics and Projections Division of ECLAC. |
Ведется также обработка и уже имеющейся статистической информации, особенно полученной по результатам последней переписи, подготовленной Латиноамериканским демографическим центром (ЛАДЦ), а также по результатам проведения обследований домашних хозяйств Отделом статистики и прогнозирования ЭКЛАК. |
These should be exploited for statistical purposes and, where new registers are being constructed for administrative purposes, statisticians should try to ensure that their needs are also taken into account. |
Эти перечни следует использовать для статистических целей, и, если составляются новые реестры для административных целей, статистики должны попытаться обеспечить, чтобы были учтены также и их потребности. |
This Committee and its executive body is the forum for discussion of all statistical matters concerning financial, monetary and balance of payments statistics in the European Union and the European Economic Area. |
Данный Комитет и его исполнительный орган являются форумом для обсуждения всех статистических проблем, касающихся финансовой, валютно-денежной статистики и статистики платежных балансов в Европейском союзе и Европейской экономической зоне. |
In response, UNDP reported that a regional statistical project, to be based in Bratislava, was in the final stages of formulation and one of the project's priorities would be the development of statistics on gender issues. |
В ответ ПРООН сообщила, что ведется разработка регионального статистического проекта в Братиславе и что одно из приоритетных направлений деятельности в рамках этого проекта будет развитие статистики по гендерным вопросам. |
Should it prove too difficult to establish such a dialogue with all Member States, it should be begun with countries whose statistical problems were representative of categories of States. |
Если окажется, что наладить подобный диалог со всеми государствами-членами слишком сложно, необходимо будет установить его со странами, проблемы которых в области статистики характерны и для других стран. |
Inclusion of the statistical work programmes, for the ECE region, of both IMF and the World Bank in the joint presentation of programmes, which is discussed each year by the Conference of European Statisticians (CES), one of the ECE principal subsidiary bodies. |
Включение программ работы в области статистики для региона ЕЭК как МВФ, так и Всемирного банка в совместное представление программ, которые ежегодно обсуждаются Конференцией европейских статистиков (КЕС), являющейся одним из основных вспомогательных органов ЕЭК. |
Expected output: Identification of 1-5 programmes, policies, projects, measures or research where the Working Party could contribute to the follow-up to RCTE in the statistical field; Development of 1-5 strategies for their implementation (1999-2000). |
Предполагаемые результаты: определение от одной до пяти программ, стратегий, проектов, мер или исследований, в рамках которых Рабочая группа могла бы способствовать реализации последующих мероприятий в контексте РКТО в области статистики; разработка от одной до пяти стратегий их осуществления (1999-2000 годы). |
(b) The statistical section plays a key substantive role in the support of economic research carried out both by the secretariat and by other institutions and individuals by maintaining a broad-based internally consistent database of national and international economic and financial statistics in easily accessible formats. |
Ь) Секция статистики играет крайне важную роль в поддержке экономических исследований, проводимых как секретариатом, так и другими учреждениями и отдельными специалистами, обеспечивая ведение обширной внутренне согласованной базы данных национальной и международной экономической и финансовой статистики в легкодоступных форматах. |
In this connection, the Committee may wish to endorse the strategy of the Working Party on Transport Statistics on the implementation of the Programme of Joint Action of the Regional Conference on Transport and the Environment (RCTE) in the statistical field. |
В этой связи Комитет, возможно, пожелает одобрить стратегию Рабочей группы по статистике транспорта, касающуюся осуществления Программы совместных действий Региональной конференции по транспорту и окружающей среде (РКТОС) в сфере статистики. |
The compliance of candidate countries with the statistical legislation will be assessed: this comprises both basic conditions for operating statistics in a democratic society and fulfilment of EU regulations on statistics. |
Будет проведена оценка соблюдения странами-кандидатами законодательных норм в области статистики: к ним относятся базовые условия для деятельности статистических служб в демократическом обществе и инструкции ЕС в области статистики. |
The comparison revealed that the CSO's regional statistical databases are more comprehensive, but they still contain grey areas for the following reasons: |
Данный анализ свидетельствует о том, что, хотя базы данных региональной статистики ЧСУ являются более содержательными, из их охвата исключены некоторые области, что объясняется следующими причинами: |
It is aimed at exploring the possibilities offered by new tools and their impact on statistical theory, on data collection procedures, on the processing of information and on data quality. |
Цель Семинара состоит в изучении возможностей, обеспечиваемых за счет новых инструментальных средств, и их воздействия на теорию в области статистики, процедуры сбора данных, обработку информации и качество данных. |
b) Work session (jointly with the UN/ECE) on statistical confidentiality is planned to be held in September 1998. |
Ь) В сентябре 1998 года планируется провести (совместно с ЕЭК ООН) рабочую сессию по вопросам конфиденциальности в области статистики. |
With regard to statistical training in the French-speaking countries, it has to be mentioned the support to the regional training centres of ENSEA in Abidjan and ENEA in Dakar. |
Говоря о подготовке кадров в области статистики во франкоговорящих странах, следует отметить поддержку, оказываемую региональным центрам по подготовке кадров ЕНСЕА в Абиджане и ЕНЕА в Дакаре. |