Any follow-up action should focus on effective mobilization of the statistical know-how and transfer of expertise. |
любая последующая мера должна быть сосредоточена на эффективной мобилизации ноу-хау в области статистики и передачи опыта. |
Participation of stakeholders in the development and planning of statistical work on indigenous peoples. |
Важность статистики по коренным народам для выработки политики на государственном и международном уровнях |
Appropriate participation of indigenous experts and organizations in planning and development of statistical work. |
Российский опыт этнической статистики коренных малочисленных народов Севера |
This paper will influence the priorities not only in environment statistics, but also in other statistical areas. |
Этот документ повлияет на приоритеты не только в области статистики окружающей среды, но и в других разделах статистики. |
Target audience: Statisticians and other expects involved in data modelling for collection, processing and dissemination of "well described" statistical information |
Целевая аудитория: Статистики и прочие специалисты, занимающиеся моделированием данных для сбора, обработки и распространения "хорошо описанной" статистической информации. |
It was also stressed that bridging the statistical divide and guaranteeing basic information freedoms and rights has become the main objective of official statistics. |
Было также подчеркнуто, что главной целю официальной статистики становится ликвидация статистического неравенства и гарантирование базовых прав и свобод в области информации. |
Despite the problems associated with using administrative data in the production of services statistics, statistical agencies are working more closely to overcome them. |
Несмотря на имеющиеся проблемы, связанные с использованием административных данных при составлении статистики услуг, статистические органы ведут более тесную работу по их преодолению. |
All arrangements concerning international collaboration in the field of health statistics should be made in consultation and agreement with the competent statistical authorities in the different countries and with Eurostat within the context of ESS. |
Все механизмы международного сотрудничества в области статистики здравоохранения должны быть результатом консультаций и обсуждения с компетентными статистическими органами различных стран и с Евростатом в контексте ЕСС. |
Articulating an agreed set of cross-domain statistical terms used to identify data being exchanged and to explain statistics being compiled |
Составление согласованного набора межсекторальных статистических терминов, используемых для идентификации обмениваемых данных и для разъяснения ведущейся статистики |
It formed part of a network of government ministry statistical services coordinated by the National Department of Statistics and Demography under the Secretary of State for Planning. |
Оно входит в структуру правительственных статистических служб, работу которых координирует Национальный департамент статистики и демографических данных, который возглавляет государственный секретарь по планированию. |
the policy dialogue on statistical issues, best practise and peer pressure to support innovation and adjustment; |
политического диалога по вопросам статистики наилучшей практики и совместного давления с целью поддержки инноваций и корректирования; |
respect and promotion of human rights in the formulation and implementation of statistical public policies. |
соблюдение и поощрение прав человека в процессе разработки и осуществления государственной политики в области статистики. |
The possibility of setting up performance indicators describing the candidate countries compliance with the statistical acquis communautaire will be studied. |
Будет проанализирована возможность разработки функциональных показателей, отражающих степень соответствия деятельности стран-кандидатов нормативным актам Сообщества в сфере статистики; |
MERCOSUR: Active participation in a programme for statistical harmonisation and development with MERCOSUR and Chile. |
МЕРКОСУР: активное участие в программе согласования и развития системы статистики с МЕРКОСУР и Чили. |
The expansion of ICT has not only provided new opportunities for the use of existing data; it has completely altered the whole basis of statistical production. |
Распространение ИКТ не только открыло новые возможности использования существующих данных; оно полностью изменило всю основу производства статистики. |
This is important as the training responsibilities of SIAP have increased owing to continued growing demand for statistical training in the region. |
Это представляется важным, поскольку обязанности СИАТО по подготовке кадров расширились из-за увеличения спроса на подготовку специалистов в области статистики в регионе. |
Eurostat could ensure the co-ordination for statistical co-operation at regional level and in addition promote bilateral co-operation between donors and the countries in the region. |
Евростат мог бы обеспечить координацию деятельности в области статистики на региональном уровне, а также стимулировать двустороннее сотрудничество между донорами и странами региона. |
the priority list of statistical domains, |
перечень приоритетных направлений деятельности в области статистики; |
In order to minimize the reporting burden of the national fishery statistical services, activities are planned for a strengthened collaboration with Eurostat and OECD. |
С целью снижения бремени по предоставлению отчетности на национальные службы статистики рыболовства планируется осуществить мероприятия по налаживанию более тесного сотрудничества с Евростатом и ОЭСР. |
The main functions performed by the regional statistical bodies consist in preparing data and meeting local information requests: |
Основные функции выполняемые региональными органами статистики заключается в подготовке данных и обеспечение местных информационных запросов: |
In his opinion this is regrettable as the official statistical community with their experience could have done a better job. |
По его мнению, данный фактор вызывает сожаление, поскольку официальные статистики с учетом их опыта могли бы более эффективно выполнять данную работу. |
The information needs of users, both domestic and foreign have been a major criterion in the fundamental reform of the statistical system. |
Одним из главных ориентиров в кардинальном реформировании статистики в переходный период являлись информационные потребности пользователей - как отечественных, так и зарубежных. |
the role of the CES for the transfer of statistical know-how, capacity building and technical co-operation in statistics; |
роли КЕС в передаче статистического ноу-хау, наращивания потенциала и технического сотрудничества в области статистики; |
The Conference of European Statisticians has developed since the early 1990s an integrated presentation of the statistical work programmes of the major international organizations active in the field of statistics in the ECE region. |
Конференция европейских статистиков с начала 90х годов разрабатывает совместный документ по программам статистической деятельности крупных международных организаций, активно занимающихся вопросами статистики в регионе ЕЭК. |
This proposed new manner of presentation involved using new headings, and having the material focus on developments in statistical methodology in each field of statistics rather than on statistically-related work in general. |
Этот предложенный новый способ изложения предполагал использование новых разделов и фокусирование материала на изменениях в статистической методологии в каждой области статистики, а не на работе статистического характера вообще. |