| This entity covers services to countries in respect of fisheries information and statistical development. | Это направление деятельности охватывает предоставление странам услуг по вопросам развития информации и статистики в области рыболовства. |
| Coordination with regional and international statistical agencies was actively maintained in several areas of statistics. | Активно поддерживалась координация деятельности с региональными и международными статистическими учреждениями в ряде областей статистики. |
| Completion of statistical training for ACP countries (COMSTAT). | Завершение программ подготовки кадров в области статистики в странах АКТ (КОМСТАТ). |
| Goal: The world-wide implementation of single statistical classification standards in each area of statistics. | Цель: Применение в общемировых масштабах единых стандартов статистической классификации в каждой области статистики. |
| The paper presents some modelling elements towards the definition of statistical business objects in the domain of official statistics. | В документе описываются некоторые элементы моделирования для определения статистических бизнес-объектов в области официальной статистики. |
| Assessment of the statistical system of new member countries on the basis of the Fundamental Principles of Official Statistics and the established reporting standards. | Оценка статистических систем новых стран-членов на основе Основных принципов официальной статистики и установленных стандартов отчетности. |
| The world-wide implementation of single statistical classification standards in each area of statistics. | Всемирное внедрение единых статистических классификационных стандартов в каждой отрасли статистики. |
| Target audience: NSO press and media relations officers, statisticians preparing statistical output and media communications | Целевая аудитория: Сотрудники НСУ по связям с прессой и средствами массовой информации; статистики, занимающиеся подготовкой статистических материалов и сообщений для прессы. |
| This implies the need to reassess the validity and quality of current statistical measures of specific statistics. | Это предполагает необходимость переоценки достоверности и качества текущих статистических показателей конкретных отраслей статистики. |
| Best practice to reduce the cost (to both providers and statistical agencies) of collecting short-term economic statistics. | Наилучшую практику сокращения затрат (как для поставщиков услуг, так и для статистических органов) в связи со сбором данных краткосрочной экономической статистики. |
| The programmes aim to strengthen the regional capacities for statistical development by creating and establishing expert networks. | Целью программы является расширение возможностей для развития статистики в регионе на основе создания и укрепления сетей экспертов. |
| At the same time, they had to portray a sufficiently representative picture of the statistical conditions to permit comparison across data sets. | Вместе с тем они должны давать достаточно репрезентативную картину состояния статистики, позволяющую сопоставлять разные наборы данных. |
| These statistical revelations overwhelm comprehension and make us all feel helpless. | Данные статистики поражают воображение и заставляют всех нас почувствовать тщету наших усилий. |
| The cooperation with the IWG is both fundamental and vital for the statistical activities of ECE and FAO. | Сотрудничество с МРГ имеет непреходящее и жизненно важное значение для деятельности ЕЭК и ФАО в области статистики. |
| The framework is expected to create synergies, avoid duplication of effort and lead to sustainable capacity for statistical development in Africa. | Эти рамки, как ожидается, обеспечат укрепление синергических связей, избежание дублирования усилий и создание устойчивого потенциала в целях развития статистики в Африке. |
| The main objectives of statistical training are | Основными целями подготовки кадров в области статистики являются: |
| The integration of environmental considerations in all relevant statistical domains has gained in importance. | Растет значение учета экологических соображений во всех соответствующих областях статистики. |
| Most country level government agricultural statistical organizations operate under specific regulations which govern the handling of collected data. | Большинство органов сельскохозяйственной статистики общегосударственного уровня действуют в соответствии с конкретными нормами, регулирующими обработку собранных данных. |
| Year 2001 will be the first one when the statistical training will be based on a framework contract. | 2001 год станет первым годом проведения подготовки кадров в области статистики на основе рамочного контракта. |
| Provide easy access to the statistical acquis communautaire and its developments and updates to applicant countries. | обеспечение удобного доступа к нормативным актам Сообщества в сфере статистики и их совершенствование и обновление в интересах стран, подавших заявления; |
| Tracing the international mobility of high-skilled labour is widely uncharted statistical territory where reliable and comparable data could greatly service analytical and policy needs. | Отслеживание международной мобильности высококвалифицированных кадров является еще одной весьма малоизученной для статистики темой, получение надежных и сопоставимых данных по которой могло бы оказать значительную помощь в удовлетворении аналитических и политических потребностей. |
| The results of the evaluation will be used in formulating a strategy for statistical development in Africa in the year 2000 and beyond. | Результаты оценки будут использованы при разработке стратегии развития статистики в Африке в 2000 году и в последующий период. |
| We have discussed this issue with our statistical advisory panel and are consulting other users too. | Мы обсудили этот вопрос с консультативной группой по вопросам статистики и проводим также консультации с другими пользователями. |
| In particular, reform of the statistical system has entailed working differently with respondents and establishing equitable partnerships. | В частности, реформирование статистики потребовало изменения работы с респондентами, введения равноправных партнерских отношений. |
| The status of the State statistical bodies as the only information organs dealing with socio-economic life has also changed to some extent. | В определенной мере изменился и статус государственной статистики, как единственного информационного органа, отражающего социально-экономическую жизнь общества. |