There is a need to develop a long-term process toward an integrated and balanced statistical system based on police, prosecution, court and corrections records in order to enhance international comparability of crime statistics, concepts, definitions and approaches of criminal justice systems. |
Необходимо разработать долгосрочный процесс создания интегрированной и сбалансированной статистической системы на основе учетных данных органов полиции, прокуратуры, судебной и исправительной систем в целях степени повышения международной сопоставимости статистики преступности, концепций, определений и подходов, применяемых системами уголовного правосудия. |
a proposal was made to establish a network of statistical trainers, and a set of core competencies for statisticians working in official statistics; |
было внесено предложение о создании сети статистических инструкторов и определении набора ключевых знаний для статистиков, работающих в сфере официальной статистики; |
In 2003/2004, the UK Office for National Statistics (ONS) embarked on a major modernisation programme to improve business processes and support systems by refreshing the technology underpinning the statistical value chain. |
В 20032004 годах Управление национальной статистики (УНС) Соединенного Королевства приступило к реализации масштабной программы модернизации в целях совершенствования рабочих процессов и вспомогательных систем за счет обновления технологии, лежащей в основе цепочки создания статистической полезности. |
Since 2004, it has converted its annual publication of environmental statistics into a statistical compendium on environmental protection and sustainable development in Kazakhstan, producing data on 60 indicators. |
С 2004 г. вместо ежегодной публикации данных экологической статистики, агентство издает статистический сборник «Охрана окружающей среды и устойчивое развитие Казахстана», в котором представлены данные по шестидесяти показателям. |
(a) Produce official statistics efficiently across all phases of the statistical business process (including data collection, storage, evaluation and dissemination); |
а) осуществлять эффективную подготовку официальной статистики на всех этапах статистического бизнес-процесса (включая сбор, хранение, оценку и распространение данных); |
For example, it is likely to differ if the statistics concerned are produced by the statistical office or by a line agency. |
Например, процесс будет различаться в зависимости от того, кто занимается подготовкой соответствующей статистики - статистическая служба или оперативное подразделение. |
the statistical section of the Data Processing and Statistics Unit, CONALFA, 18 January 2006. |
Подготовлено Статистической группой Отдела информации и статистики КОНАЛЬФА (18 января 2006 года). |
UNCTAD research, one of the pillars of the organization, is supported by intense statistical activity, which makes the secretariat a major user of economic and demographic statistics in many areas. |
Исследовательская деятельность ЮНКТАД, являющаяся одним из основных направлений деятельности организации, предполагает проведение интенсивной статистической работы, что делает секретариат важным пользователем данных демографической и экономической статистики во многих областях. |
The answer depends on the more general issue of how explicit the statistical law and/or the data protection laws regulate the use of identifiers and the matching of files from different origins for the purpose of statistics. |
Ответ на этот вопрос зависит от более общего вопроса о том, насколько эксплицитно статистическое законодательство и/или законы о защите данных регулируют использование идентификаторов и сопоставление файлов различного происхождения в целях статистики. |
The subject matter areas are responsible for the creation, maintenance, re-use, and approval for dissemination of all the data and metadata content for their statistical domain. |
Отраслевые статистики несут ответственность за создание, ведение, повторное использование и утверждение к распространению контента всех данных и метаданных в своей области. |
Greater participation of statistical experts from the capitals of developing countries would be expected to ensure a balanced review of the substantive agenda items, taking into account the current statistical situation and needs in developing countries. |
Ожидается, что более активное участие экспертов в области статистики из столиц развивающихся стран обеспечило бы сбалансированное рассмотрение пунктов повестки дня, касающихся вопросов существа, с учетом нынешнего уровня развития статистики и потребностей в статистической информации в развивающихся странах. |
Both sets of work involve issues of statistical reporting and statistical capacity-building of concern to the ACC Subcommittee on Statistical Activities and are included on the agenda of the Subcommittee's meeting scheduled for 18-20 September 2001. |
Работа по обоим направлениям связана с вопросами представления статистических данных и создания потенциала в области статистики, представляющими интерес для Подкомитета АКК по статистической деятельности, причем соответствующий вопрос включен в повестку дня заседания Подкомитета, намеченного на 18-20 сентября 2001 года. |
(c) It would be useful to identify inter-linkages of the climate change related statistics to other statistical domains and infrastructure issues, such as statistical frameworks, standards and classifications. |
с) было бы полезно определить взаимосвязи между статистикой изменения климата и другими отраслями статистики и инфраструктурными вопросами, касающимися, например, статистических основ, стандартов и классификаций. |
The National Bureau of Statistics, in cooperation with other statistical bureaus in the Gulf countries, is currently considering the creation of a consolidated Gulf statistical system to compile, analyse and aggregate indicators of violence against women. |
Национальное бюро статистики в сотрудничестве с другими статистическими бюро в странах Персидского залива в настоящее время изучает возможность создания объединенной статистической системы стран Персидского залива в целях сведения в таблицы, анализа и построения показателей в области насилия в отношении женщин. |
In addition, the Expert Group will continue to expand its areas of interest to encompass wider statistical classification matters such as environmental classifications, disaster risk reduction statistics, integration of statistical and geospatial classifications, big data impacts and other new areas of official statistics. |
Кроме того, Группа экспертов будет и впредь расширять круг рассматриваемых ею вопросов в связи со статистическими классификациями путем включения в него, например, экологических классификаций, статистики уменьшения опасности бедствий, интеграции статистических и геопространственных классификаций, воздействия больших данных и других новых областей официальной статистики. |
It does however run a statistical service for industry and three other statistical services for specific areas covered by the Ministry: one for commerce and crafts, one for foreign trade and one for energy. |
Оно также, естественно, располагает службой промышленной статистики, а также тремя другими статистическими службами, относящимися к конкретным областям компетенции данного ведомства: статистики торговли и ремесел, статистики внешней торговли и статистики энергетики. |
However, in the interest of improved coordination of international statistical work in countries in the ECE and OECD regions, when deemed appropriate, the Conference also provides guidance and advice to the other international organizations on their statistical work programmes and calendar of meetings. |
Однако, исходя из интересов углубления сотрудничества в вопросах международной работы в области статистики в странах регионов ЕЭК и ОЭСР, Конференция, возможно, сочтет целесообразным сформулировать рекомендации и пожелания в адрес других международных организаций в отношении их программ работы в области статистики и графика проведения их совещаний. |
The possibilities of a statistical exploitation of integrated emission inventories are foreseen as a common project with EEA as well as the statistical exploitation of the reports transmitted within the framework of the environment directives. |
Предусматриваются возможности использования сводных кадастров выбросов в статистических целях в рамках совместного проекта с ЕАОС, а также использование для целей статистики докладов, рассылаемых в рамках экологических директив. |
The change of the legal basis of statistics, the transformation of programmes of statistical surveys, developments in methods and technology, the implementation of international modern theory and the methodology of statistical surveys all have an impact on statisticians. |
Пересмотр правовой основы статистики и программ статистических наблюдений, совершенствование методов и технологий, внедрение международных современных теорий и методологий статистических обследований являются факторами, формирующими профессиональный облик статистика. |
The related project to develop a data warehouse is intended to provide links to other statistical fields and enrich Population Census results with the findings of other surveys, as well as to permit access to other statistical areas. |
Смежный проект по созданию хранилища данных имеет целью обеспечение увязки с другими областями статистики, дополнение результатов переписей итогами других обследований, а также обеспечение доступа к другим статистическим базам данных. |
In agreeing to act as the focus of regional statistical development, the Committee has also started to develop stronger tools for coordinating various aspects of statistical activities in the region. |
Согласившись работать в качестве координатора мер по развитию статистической деятельности в регионе, Комитет приступил также к разработке более эффективных инструментов для координации различных аспектов деятельности в области статистики в регионе. |
After having analysed the inventory materials, the TEPO submits the following documents to the enterprise: A list of hazardous substances subject to State registration; A list of hazardous substances for which the enterprise must submit annual statistical reports to the statistical authorities. |
По окончании анализа инвентаризационных материалов ТЦООС предоставляет предприятию следующие документы: Перечень опасных веществ, требующих государственной регистрации; Перечень опасных веществ, по которым предприятие должно предоставлять ежегодные статистические отчеты в органы статистики. |
What are the repercussions of such non-statistical tasks on the core task of official statistics (including the ability to set up and manage statistical registers), and on the trust of respondents in the statistical surveys? |
Какое воздействие нестатистические виды деятельности оказывают на выполнение основных задач официальной статистики, включая способность создавать и вести статистические регистры, и на доверие респондентов в ходе проведения статистических обследований? |
(c) In the area of statistical development, emphasis will be placed on strengthening the statistical infrastructure and the capacity for the collection, processing, analysis and dissemination of data in Africa. |
с) в области развития статистической деятельности особое внимание будет уделено укреплению инфраструктуры и потенциала в области статистики в целях сбора, обработки, анализа и распространения данных в Африке. |
The statistical production process should indeed be developed as a whole, starting with the information flows and warehouses of the provider of the information and proceeding to the user of the statistics via the editing and tabulation done by the statistical body. |
Процесс разработки статистических данных должен происходить как единое целое, начиная с информационных потоков и хранилищ данных поставщика информации до передачи данных пользователям статистики путем редактирования и табулирования, производимых статистическим органом. |