Current guidance on the timely compilation and release of economic indicators is provided in OMB's Statistical Policy Directive Number 3, "Compilation, Release, and Evaluation of Principal Federal Economic Indicators,"which was last updated in 1985. |
Нынешние принципы своевременной компиляции и публикации экономических показателей приводятся в директиве Nº 3 УБМ о политике в области статистики "Компиляция, публикация и оценка основных федеральных экономических показателей", которая в последний раз обновлялась в 1985 году. |
Thirty-six of the 37 regular budget posts are in the "core" budget of the ECE, and one of these 36 posts is a new post that the Statistical Division is to receive in the 2000-2001 biennium as a result of the 1997 Reform of the ECE. |
36 из 37 должностей, предусмотренных по регулярному бюджету, финансируются из "основной части" бюджета ЕЭК, и одна из этих 36 должностей является новой должностью, которую Отдел статистики должен получить в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов в результате реформы ЕЭК, проведенной в 1997 году. |
In particular, the Statistical Division has initiated intersectoral activities with transport (inclusion of transport data in the public database), timber (inclusion of timber data in the public database), and environment (review of indicators developed by the Committee on Environment Policy). |
В частности, Отдел статистики выступил инициатором межсекторальных мероприятий по тематике транспорта (включение транспортных данных в общедоступную базу данных), лесоматериалов (включение данных о лесоматериалах в общедоступную базу данных) и окружающей среды (обзор показателей, разработанных Комитетом по экологической политике). |
Dedicated institutions where human rights training is provided to State employees are, for example, the Central Officials Training Institute, the Judicial Research and Training Institute, and the Statistical Training Institute (Republic of Korea). |
К числу профильных институтов, предоставляющих курсы подготовки в области прав человека для государственных служащих, относятся, например, Центральный институт подготовки государственных служащих, Институт судебных исследований и подготовки судебных работников и Институт подготовки в области статистики (Республика Корея). |
Estimate 2006-2007:15 statistical areas |
Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 15 областей статистики |
Target 2008-2009:15 statistical areas |
Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 15 областей статистики |
Statistical variations are also due to the fact that the field of crime statistics is evolving and the fact that technologies are sometimes used to encourage reporting, which can generate apparent increases in offences that do not reflect actual changes. |
Статистические вариации также обусловливаются тем обстоятельством, что область статистики преступности развивается, и тем обстоятельством, что технологии иногда используются для поощрения отчетности, которая иногда генерирует очевидное увеличение числа преступлений, не отражающее фактические изменения. |
Reports of the Australian Bureau of Statistics, Statistics Canada and the Hungarian Central Statistical Office on their work on developing statistics of e-commerce |
Доклады Австралийского статистического бюро, Центрального статистического бюро Канады и Центрального статистического управления Венгрии о работе, проделанной ими в области развития статистики электронной торговли |
Closer adherence to Government Statistical Service classifications including the definition of the household, the replacement of the Head of Household by the Household Reference Person and the adoption of National Statistics Socio-Economic Classification in place of the classifications used by NFS. |
Более строгое соблюдение классификации государственной статистической службы, в том числе определения домохозяйства; замена главы домохозяйства основным лицом домохозяйства и переход к использованию социально-экономической классификации национальной статистики взамен классификаций, использовавшихся в рамках ООПП. |
It would not be feasible therefore for a sectoral body like the Statistical Commission to designate the statistics subprogramme as high priority, or similarly, for the Commission on Population and Development to designate the population subprogramme as high priority within the Economic and social affairs programme. |
Поэтому представляется нерациональным, чтобы какой-то секторальный орган, как, например, Статистическая комиссия, определял подпрограмму в области статистики в качестве высокоприоритетной или чтобы Комиссия по народонаселению и развитию определяла подпрограмму в области народонаселения как высокоприоритетную в рамках программы по экономическим и социальным вопросам. |
These highlight areas of concern, mainly from the viewpoint of the Statistical Committee of ESCWA, as the main actor in regional statistics, and of the Statistics Division of ESCWA, as the implementing agency and facilitator. |
Эти основные моменты рассматриваются преимущественно с позиций Статистического комитета ЭСКЗА, выступающего в качестве главного органа в области статистики в регионе, и Статистического отдела ЭСКЗА, выступающего в качестве его исполнительной структуры и посредника. |
The Oslo Group on Energy Statistics is a city group created by the Statistical Commission to address methodological issues related to energy statistics and contribute to improved international standards and improved methods for official energy statistics. |
Ословская группа по статистике энергетики является одной из групп, именуемых по названиям городов, и была создана Статистической комиссией для решения методологических задач, связанных со статистикой энергетики, и участия в работе по совершенствованию международных стандартов и методов, используемых для подготовки данных официальной статистики энергетики. |
The Committee, while respecting the informal character of the city groups, will coordinate, within its mandate, the city groups and other expert groups working in environment statistics and environmental-economic accounting as mandated by the Statistical Commission. |
В связи с этим Комитет, соблюдая неформальный характер «городских» групп, будет координировать - в рамках своего мандата - деятельность «городских» групп и других экспертных групп, занимающихся вопросами статистики окружающей среды и эколого-экономического учета в соответствии с решением Статистической комиссии. |
By its resolution 2013/21, the Council endorsed the Fundamental Principles of Official Statistics set out below, as adopted by the Statistical Commission in 1994 and reaffirmed in 2013, and recommends them further to the General Assembly for endorsement: |
В своей резолюции 2013/21 Совет одобрил Основополагающие принципы официальной статистики, которые были приняты Статистической комиссией в 1994 году и подтверждены в 2013 году, и рекомендовал далее Генеральной Ассамблее утвердить их: |
The World Tourism Organization presents to the Statistical Commission for consideration, a typology of classes of updates and revisions that would offer, in its opinion, the best approach to characterizing potential updates in order to sustain the relevance of the present conceptual framework of tourism statistics: |
Всемирная туристская организация представляет Статистической комиссии на рассмотрение типологию элементов обновления и внесения изменений, обеспечивающую, по ее мнению, наиболее эффективный подход к характеристике потенциальных вариантов обновления в целях сохранения актуальности нынешней концептуальной основы статистики туризма: |
The Statistical Commission to review the work of the Friends of the Chair on Fundamental Principles of Official Statistics and to adopt a resolution requesting the Economic and Social Council and the General Assembly to endorse the Fundamental Principles |
Статистическая комиссия проводит обзор работы Группы друзей Председателя по осуществлению Основополагающих принципов официальной статистики и принимает резолюцию, в которой просит Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею утвердить эти Основополагающие принципы |
Recalling the report of the Secretary-General to the Statistical Commission at its forty-first session, as well as the Commission's decision 41/109, in which it endorsed the proposal to celebrate 20 October 2010 as World Statistics Day, |
ссылаясь на доклад Генерального секретаря, представленный Статистической комиссии на ее сорок первой сессии, а также решение Комиссии 41/109, в котором она одобрила предложение о проведении Всемирного дня статистики 20 октября 2010 года, |
Contributions by: Task Force Global Production, US Bureau of Economic Analysis, INEGI (Mexico), Census and Statistics Department (Hong Kong, China), Statistics Singapore, Czech Statistical Office |
Документы представят: Целевая группа по глобальному производству, Бюро экономического анализа США, НИСГ (Мексика), Департамент переписи и статистики (Гонконг, Китай), Статистическое управление Сингапура, Чешское статистическое управление |
(b) The Statistical Commission and the Committee for the Coordination of Statistical Activities, with the assistance of the Statistics Division, must strengthen the coordination among international institutions working in the field of economic statistics with a view to furthering the integration of economic statistics; |
Ь) Статистической комиссии и Комитету по координации статистической деятельности при содействии Статистического отдела следует повышать уровень координации деятельности международных учреждений, занимающихся вопросами экономической статистики, в целях дальнейшей интеграции экономической статистики; |
Activities of the World Bank In the Russian Federation, following activities will be financed with the WB loan under the Development of the State Statistical System (STASYS) Project (Reorganization of Data Collection and processing subcomponent): |
В Российской Федерации в рамках проекта развития системы государственной статистики (СТАСИС) (реорганизация сбора данных и подкомпонента обработки данных) за счет займа Всемирного банка будут финансироваться следующие мероприятия: |
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. |
с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами. |
(c) External researchers can be granted access to microdata from integrated datasets following the Conference of European Statisticians guidelines "Managing Statistical Confidentiality and Microdata Access", if a business case is approved by the NSO; |
с) внешним исследователям может быть предоставлен доступ к микроданным из интегрированного набора данных в соответствии с руководящими принципами обеспечения конфиденциальности статистики и предоставления доступа к микроданным Конференции европейских статистиков, если обоснование доступа одобряется; |
Action 1: strengthen statistical strategies |
Направление деятельности 1: укрепление стратегий в области статистики |
Handbook of statistical organization. |
«Справочник по организации статистики». |
took note of the UNECE reform, the new governance structure of the UNECE and the role of the Executive Committee, and their implications on the work of the Conference of European Statisticians and the UNECE Statistical Division; |
приняла к сведению реформу ЕЭК ООН, новую структуру управления ЕЭК ООН и роль Исполнительного комитета и их последствия для работы Конференции европейских статистиков и Отдела статистики ЕЭК ООН; |