| Gender statistical guide entitled "Women and men of Kazakhstan 2003". | Гендерный статистический справочник "Женщины и мужчины Казахстана-2003". |
| The regional integration schemes incorporated the statistical and modelling dimension into their activities, associating the work of ECLAC in their regional network on macroeconomic coordination. | Региональные интеграционные схемы включают в число своих мероприятий статистический аспект и аспект построения моделей и увязывают работу ЭКЛАК в своей региональной сети с координацией на макроэкономическом уровне. |
| Particularly in connection with this last activity, we performed independent statistical runs on the data being used by the secretariat so as to assess the results obtained and the procedures being implemented in the development of the models. | Конкретно в связи с последним видом деятельности мы проводили независимый статистический анализ данных, используемых секретариатом, с тем чтобы оценить достигнутые результаты и процедуры, применяемые при разработке моделей. |
| (a) Development of the Programme to date (positive aspects, shortcomings, objectives achieved, obstacles to the implementation, suggestions for overcoming difficulties and statistical analysis of the work of the Trade Points); | а) развитие программы до настоящего времени (положительные аспекты, недостатки, достигнутые цели, трудности в ее осуществлении, предложения по устранению трудностей и статистический анализ работы центров по вопросам торговли); |
| These are also included in the Annual Statistical Report of the Ministry. | Все эти сведения включаются также в Годовой статистический доклад министерства. |
| Information on ECE's statistical publications is available on the ECE Statistical Division's WWW site: | Информация о статистических публикациях ЕЭК содержится на сайте Отдела статистики ЕЭК: |
| A meeting of experts to examine the ways of improving information and statistical services in the subregion and to formulate proposals for increasing efficiency in this field | Совещание экспертов по изучению путей повышения качества информации и услуг в области статистики в субрегионе и выработке предложений о повышении эффективности деятельности в этой области |
| Provided a forum for exchanging experiences and best practices and provided guidance on how to address statistical challenges, including the availability, quality and interchange of data on road traffic accidents statistics. | ЕЭК ООН служит форумом для обмена опытом и передовой практикой и рекомендует методы решения статистических проблем, включая проблемы наличия, качества данных и обмена данными в области статистики дорожно-транспортных происшествий. |
| INTERNATIONAL STATISTICAL COOPERATION. 22 - 24 8 | СОТРУДНИЧЕСТВА В ОБЛАСТИ СТАТИСТИКИ. 22 - 24 9 |
| The Statistical Commission stressed that the terms of reference and the mandate of the Global Working Group should be based on strategic considerations, in particular the links to the post-2015 development agenda, the data revolution initiative and the Fundamental Principles of Official Statistics. | Статистическая комиссия подчеркнула, что в основу круга ведения и мандата Глобальной рабочей группы должны быть положены стратегические соображения, в частности связи с программой развития на период после 2015 года, инициативой в области информационной революции и Основополагающими принципами официальной статистики. |
| In April 2009, the State Statistics Committee drafted and approved a 2009 - 2011 plan of action to improve national accounts statistical indicators. | В апреле 2009 года в Государственном Комитете Азербайджанской Республики по Статистике был разработан и утвержден «План мероприятий по усовершенствованию показателей статистики национальных счетов в 2009-2011 гг.» |
| The Council shall prepare an annual report on official statistics, prepare an annual publishing plan and maintain a register of the statistical authorities and the products. | Совет составляет ежегодный доклад по официальной статистике, готовит ежегодный план публикаций и ведет регистр статистических органов и продуктов. |
| Armenia also pointed out that their Official Statistics Act permits charging users for statistical services, and that this kind of cost recovery can help offset some of the costs of being small. | Армения также указала, что ее закон "О государственной статистике" предусматривает взимание с пользователей платы за статистические услуги и что внедрение такого механизма платных услуг поможет компенсировать некоторые затраты, обусловленные небольшой площадью территории страны. |
| The Environmental Statistics Report was prepared in cooperation with the State Statistical Office. | Доклад по экологической статистике подготавливался в сотрудничестве с Государственным статистическим управлением. |
| From 2000 to 2008, data on waste generation was compiled by the Statistical Agency of Kazakhstan, but only for the volume of hazardous waste generated. | Данные об образовании отходов за 2000-2008 годы формировались Агентством Республики Казахстан по статистике только по объемам образования опасных отходов. |
| The International Monetary Fund (IMF) participates in the joint presentation of statistical work programmes within the framework of the ECE Conference of European Statisticians. | Международный валютный фонд (МВФ) принимает участие в совместной презентации программ статистической работы в рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК. |
| The challenges and future priorities for the statistical work in the ECE region were discussed by the Bureau of the Conference of European Statisticians in November 2011. | В ноябре 2011 года Бюро Конференции европейских статистиков обсудило задачи и приоритеты статистической работы в регионе ЕЭК на будущее. |
| A far-reaching approach is the implementation of a document management system for non-proprietary e-learning components suitable for educating the public and for statistical training on the job. | Представляется перспективным создание системы управления документацией для непатентованных компонентов электронного обучения, которые можно использовать для обучения общественности и для повышения квалификации статистиков без отрыва от работы. |
| The Workshop stressed that the The Fundamental Principles of Official Statistics, which were produced and adopted by the Conference of European Statisticians in 1992 and by the United Nations in 1994, should be the foundation on which statistical organisations throughout the world should build their activity. | Участники рабочего совещания подчеркнули, что Основные принципы официальной статистики, которые были подготовлены и приняты Конференцией европейских статистиков в 1992 году и Организацией Объединенных Наций в 1994 году, должны служить основой для деятельности статистических организаций всего мира. |
| The Executive Committees of the International Statistical Institute and the International Association for Official Statistics willingly endorsed this aim as well as the multidisciplinary approach proposed by the Swiss organizers and thus accepted to host the initiative under the aegis of the scientific authority of both institutions. | Исполнительный комитет Международного статистического института и Международная ассоциация официальных статистиков с готовностью поддержали эту идею, а также многосторонний подход, предложенный швейцарскими учреждениями-организаторами, и согласились провести это инициативное мероприятие под эгидой этих двух учреждений, обладающих научным авторитетом в этой области. |
| This database comprises activities of about 50 international statistical agencies and methodological groups active in official statistics in the UNECE region. | Эта база данных охватывает деятельность приблизительно 50 международных статистических органов и методологических групп, занимающихся официальной статистикой в регионе ЕЭК ООН. |
| The second module (environmental-economic accounts using SEEA) will be focused on building capacity and infrastructure for the compilation of environmental-economic accounts, based on an international statistical standard, integrating environment and economic statistics and linking it to policy demand. | Второй модуль (эколого-экономический учет на основе СЭЭУ) будет направлен на создание потенциала и инфраструктуры для ведения эколого-экономического учета на основе международных статистических стандартов, интеграцию экологической и экономической статистики и установление связи между этой статистикой и стратегическими потребностями. |
| 19.56 During the biennium 2014-2015, work under the subprogramme will concentrate on three main roles: collection and dissemination of data, statistical capacity development, and coordination of statistical activities with regional and international players in official statistics active in the region. | 19.56 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов работа в рамках этой подпрограммы будет проводиться главным образом по трем основным направлениям: сбор и распространение данных, укрепление статистического потенциала и координация статистической деятельности с региональными и международными организациями, занимающимися официальной статистикой в регионе. |
| (c) It would be useful to identify inter-linkages of the climate change related statistics to other statistical domains and infrastructure issues, such as statistical frameworks, standards and classifications. | с) было бы полезно определить взаимосвязи между статистикой изменения климата и другими отраслями статистики и инфраструктурными вопросами, касающимися, например, статистических основ, стандартов и классификаций. |
| The Central Office of Statistics and other central institutions with statistical responsibilities were dissolved and their functions transferred to existing authorities of the former Federal Republic of Germany, primarily the Federal Statistical Office. | Центральное статистическое управление и другие занимавшиеся статистикой центральные учреждения были ликвидированы, а их функции были переданы существующим органам Федеративной Республики Германии, главным образом Федеральному статистическому управлению. |
| Acceptance of statistical information as official and trustworthy; | восприятие статической информации в качестве официальной и заслуживающей доверия; |
| Section 4 presents the results of Monte Carlo experiments that were carried out to determine the mean square error (the standard measure of statistical accuracy) of the estimated commodity group price indexes under the various sampling designs. | В разделе 4 предлагаются результаты экспериментов с моделированием по методу Монте-Карло, которые были проведены для определения среднеквадратической ошибки (стандартной меры статической точности) индексов цен оцениваемой группы товаров по различным методам конструирования выборки. |
| In the period from 1 January to 30 September 2002, the Office received 180 cases, which, based on statistical probability, equates to approximately 216 cases by the end of the year. | В период с 1 января по 30 сентября 2002 года Управление получило сообщения о 180 случаях, и к концу года, на основании расчета статической вероятности, это число составит приблизительно 216 случаев. |
| As outlined in the work programme approved by the Expert Group and submitted to the Statistical Commission at its thirty-fifth session, the revision process of the Central Product Classification will trail the ISIC revision by about half a year. | Как указывалось в программе работы, утвержденной Группой экспертов и представленной Статической комиссии на ее тридцать пятой сессии, процесс пересмотра Классификации основных продуктов последует за пересмотром МСОК примерно через полгода. |
| World-wide statistics 57. The tables below give the 1995 figures for pre-school establishments, primary schools, secondary schools, higher educational establishments and universities published by the Statistical Office of the Church. | В нижеследующих таблицах представлены статистические данные по образованию за 1995 год, опубликованные Церковный статической службой Церкви и касающиеся детских садов, начальных школ, средних школ и высших учебных заведений, в том числе университетов. |
| Neither the reported data nor the results of sporadic checks by environmental authorities are assembled and published in environmental or statistical reports. | Однако ни сообщаемые данные, ни результаты спорадических проверок экологическими органами не обобщаются и не публикуются в экологических или статических докладах. |
| They have introduced the concept of "steady states", which are data sets (together with the necessary metadata) at different points in the statistical production process. | В Управлении стали использовать концепцию "статических состояний", которые представляют собой наборы данных (вместе с необходимыми метаданными) на различных этапах процесса производства статистической информации. |
| The methodological framework is the set of validated statistical methods that may be used in the statistical processes. | Методологическая база представляет собой набор утвержденных статических методов, которые могут использоваться в статистических процессах. |
| The Database of International Statistical Activities incorporates the statistical work programmes of more than 30 international agencies conducting statistical work in the United Nations Economic Commission for Europe region. | База данных о международной статистической деятельности объединяет программы статических работ более 30 международных учреждений, которые осуществляют статистическую деятельность в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| She also asked, in relation to subprogramme 5, why a unit for statistical activities in Geneva had been closed, as indicated in paragraph 9.123, and to what structure its functions had been transferred. | Оратор спрашивает также, обращаясь к подпрограмме 5, почему, как это явствует из пункта 9.123, было закрыто подразделение в Женеве, занимавшееся обработкой статических данных, и какому другому подразделению переданы его функции. |
| Statistical Self-Similarity and Fractional Dimension is a paper by mathematician Benoît Mandelbrot, first published in Science in 5 May 1967. | Statistical Self-Similarity and Fractional Dimension) - статья французско-американского математика Бенуа Мандельброта, впервые опубликованная в журнале Science в 1967 году. |
| These activities were reported in the Statistical Newsletter and, when provided in electronic format, the papers and reports of these meetings have been posted on the ESCAP web site at < >. | Информация об этих мероприятиях была помещена в Statistical Newsletter, а после того, как доклады и документы этих совещаний были представлены в электронном формате, они были размещены на web-сайте ЭСКАТО по адресу < >. |
| "BP Statistical review of world energy 2016" (XLS). | ВР Statistical Review of World Energy 2016 (англ.) (xlsx) (недоступная ссылка). |
| Before 9 March 1989 the CSA was known as the Central Statistical Office (CSO). | До 9 марта 1989 года Центральное статистическое агентство называлось Центральным статистическим бюро (Central Statistical Office). |
| Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. | Статистический машинный перевод (англ. Statistical machine translation - SMT) - разновидность машинного перевода, где перевод генерируется на основе статистических моделей, параметры которых являются производными от анализа двуязычных корпусов текста (text corpora). |
| Nonparametric statistics includes both descriptive statistics and statistical inference. | Непараметрическая статистика включает в себя описательную статистику и статистический вывод. |
| This classification acknowledges that entrepreneurship statistics are a multi-domain statistical area, insofar as self-employment and business demography, for example, are key elements of statistical analysis needed to gauge entrepreneurial efforts. | В этой классификации признается, что статистика предпринимательства является многогранной статистической областью, поскольку, к примеру, данные о самостоятельной занятости и бизнес-демографии являются ключевыми элементами статистического анализа, необходимыми для оценки предпринимательских усилий. |
| Statistical products have also become an important aspect of the image of the organisation with the public. | Статистика также превратилась в важный фактор, по которому, в частности, общественность судит о той или иной организации. |
| The Official Statistical System in New Zealand comprises all government departments producing statistics, with Statistics New Zealand the main producer of key official statistics, such as population statistics and micro- and macro-economic statistics. | Система официальной статистики Новой Зеландии включает в себя все правительственные департаменты, представляющие статистические данные, среди которых Статистическое управление Новой Зеландии является главным источником ключевой официальной статистики, такой как статистика народонаселения и микро- и макроэкономическая статистика. |
| I was shocked at the statistical... | И статистика меня просто шокировала... |
| While unlikely, it's still a statistical possibility. | Хотя, к сожалению, это все еще статистически вероятно. |
| While unlikely, it's still a statistical possibility. | К сожалению, это статистически возможно. |
| Annex 1 to the present report provides some statistical breakdowns of the unemployed that may be of interest. | В приложении 1 к настоящему докладу приведены некоторые статистически дезагрегированные данные по безработице, которые, возможно, окажутся полезными. |
| Lastly, to ensure that data collected from migrants were analysed and shared only in an aggregate and statistical manner, IOM had recently published a data protection manual. | Наконец, МОМ недавно опубликовала руководство по защите данных для обеспечения того, чтобы собранные данные о мигрантах анализировались и совместно использовались только в агрегированном и статистически упорядоченном виде. |
| How is that a statistical impossibility? | Что именно статистически невозможно? |
| Below are described attributes that would be desirable for any statistical organization in order to provide good quality, timely ad hoc and flash statistics. | Ниже дается характеристика качеств, которые были бы желательны для любой статистической организации, с тем чтобы она могла давать качественную, своевременную специальную и оперативную статистику. |
| One delegation, which had participated in all five consultations, encouraged HDRO to build linkages with official statistical agencies of the developing world and to adopt statistics published by the governments of various countries. | Одна делегация, участвовавшая во всех пяти консультациях, рекомендовала УДРЧ наладить контакты с официальными статистическими ведомствами развивающихся стран и использовать статистику, публикуемую правительствами разных стран. |
| The United Nations Statistics Division organizes two or three training workshops a year, in various areas of the world, to help responding countries tackle statistical and reporting issues. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций организует в различных районах мира по два - три учебных практикума в год в целях оказания представляющим статистику странам содействия в решении проблем, связанных со статистикой и отчетностью. |
| However this form of coordination would not suit all statistical systems and has a number of limitations which are important to consider in today's climate of increasing demands for high quality, reliable official statistics. | Вместе с тем эта форма координации непригодна для всех статистических систем и имеет ряд недостатков, которые важно учитывать в условиях сегодняшнего роста спроса на высококачественную и надежную официальную статистику. |
| The 1994 Law on Statistical Research stipulates that national statistics include environmental statistics. | Законом об исследованиях в области статистики 1994 года предусмотрено, что национальная статистика включает в себя и экологическую статистику. |
| This paper aims to describe some of these financial measures and briefly discuss their statistical implication within the framework of National Accounts and GFS. | В настоящем документе описываются некоторые из этих финансовых мер и кратко излагаются статические последствия в рамках национальных счетов и СГЭ. |
| It asked whether statistical figures illustrate how much fairness has been achieved in educational institutions. | Она поинтересовалась, насколько статические данные отражают степень справедливости, достигнутой в образовательных учреждениях. |
| In evaluations carried out after advisory missions, countries indicated that the missions had been excellent or good, and that they had provided their offices with new statistical knowledge. | В ходе опросов, проведенных после завершения миссий по оказанию консультационной помощи, страны оценили работу этих миссий как «отличную» или «хорошую» и указали, что благодаря работе миссий их статические управления приобрели новые знания. |
| According to the Official Statistics Ordinance, the statistical authority shall provide documentation and quality declarations for official statistics and shall, free-of-charge, make public these statistics and make them universally accessible in electronic form over a public network. | В соответствии с указом об официальной статистике статистический орган предоставляет документацию и декларации качества для официальной статистики и бесплатно публикует эти статические данные, делая их повсеместно доступными в электронной форме в открытой сети. |
| The State Statistical Committee annually prepared statistics on the balance between men and women and the situation of women in Azerbaijan, including the labour situation. | Государственный комитет по статистике ежегодно составляет статические данные о соотношении потенциалов мужчин и женщин и о положении женщин в Азербайджане, включая положение дел в области занятости. |