| The Board found that the Statistics Division had developed few indicators or targets at the branch or output level for measuring performance in the production of its statistical materials. | Комиссия установила, что Статистический отдел разработал очень ограниченное число показателей или целевых заданий на уровне подразделений или мероприятий для определения эффективности подготовки его статистических материалов. |
| The results of this work can be found in the report of the Secretary-General and the publication, "We the Children", which includes a detailed statistical review. | С результатами этой работы можно ознакомиться в докладе Генерального секретаря и в публикации «Мы, дети», которая включает подробный статистический обзор. |
| A statistical analysis of the configuration and evolution of the costs and posts in the support account since 1997 is provided in paragraphs 55 to 65 of the report of the Board of Auditors. | Статистический анализ структуры и эволюции расходов и числа должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета с 1997 года, приводится в пунктах 55 - 65 доклада Комиссии ревизоров. |
| The Sheriff's Office does not maintain statistical information specifically for the number of evictions related to residential tenancy they enforce each year. | Служба шерифа не ведет статистический учет случаев выселений, осуществленных ею в течение года. |
| By providing business register data to the HMRC, for which there is a legal gateway, they have been able to produce statistical analysis of corporation tax records that relate to the outputs from the ONS business register. | Делясь данными из коммерческого регистра с Государственным управлением по налогам и таможенным сборам, к которому имеется законный доступ, участники проектов получили возможность провести статистический анализ данных, хранимых в системе корпоративного налогообложения, в увязке с данными, получаемыми из коммерческого регистра УНС. |
| The international statistical community largely benefited from this new approach, as it promoted good practices in statistics and significantly improved data quality. | Международное статистическое сообщество в значительной степени выиграло от этого нового подхода, поскольку он содействует продвижению передовой практики в области статистики и серьезно повышает качество данных. |
| Eurostat could ensure the co-ordination for statistical co-operation at regional level and in addition promote bilateral co-operation between donors and the countries in the region. | Евростат мог бы обеспечить координацию деятельности в области статистики на региональном уровне, а также стимулировать двустороннее сотрудничество между донорами и странами региона. |
| The Division also has an interregional adviser on computers and informatics who provides short-term advisory services to developing countries and countries in transition in the field of computers and informatics and their statistical application. | Кроме того, в штате Отдела имеется межрегиональный консультант по электронно-вычисли-тельной технике и информатике, предоставляющий развивающимся странам и странам с переходной экономикой краткосрочные консультативные услуги по вопросам электронно-вычислительной техники и информатики и их применения для целей статистики. |
| The ECE Statistical Division organised, under the umbrella of its UNDP-financed extra-budgetary project on social reporting, a meeting of the Task Force on the Gender Statistics Website for Europe and North America. | Статистический отдел ЕЭК организовал, под эгидой своего финансируемого ПРООН внебюджетного проекта социальной отчетности, совещание Целевой группы по веб-сайту гендерной статистики для Европы и Северной Америки. |
| The 2008 edition of the commercial hardcopy publication "International Yearbook of Industrial Statistics", based on the compilation and aggregation of statistical tables in standard format by country, region and at the world level was produced and disseminated on time. | Ведется планомерная работа по подготовке и распространению статистических продуктов ЮНИДО. Своевременно подготовлено и распространено коммерческое издание "Международного ежегодника промышленной статистики" за 2008 год, в котором собраны и обобщены представленные в стандартном формате статистические таблицы по странам, регионам и миру в целом. |
| For more information on statistics of quantum systems, see quantum statistical mechanics. | Для более подробной информации о статистике квантовых систем, смотрите учебные пособия по квантовой статистической механике. |
| The Statistics sub-programme is preparing a proposal for UNECE statistical work in the context of sustainable development for selection and adoption of indicators and methodological standards as well as data collection for these indicators and related statistics from national and international official sources. | В рамках подпрограммы по статистике ведется подготовка предложения относительно проведения силами ЕЭК ООН в контексте устойчивого развития статической работы по отбору и утверждению показателей и методологических стандартов, а также по сбору данных для этих показателей и соответствующей статистической информации из официальных национальных и международных источников. |
| The six-month course, renamed Group Training Course in Modules on Core Official Statistics, consists of three modules on statistical and survey methods, demography and social statistics, and national accounts. | Шестимесячный курс, переименованный в групповой учебный курс по модулям основных элементов официальной статистики, состоит из трех модулей по методам статистической деятельности и проведения обследований, по демографической и социальной статистике и по национальным счетам. |
| The first part contains the biennial report to the Statistical Commission on progress in the work of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics. | В первой части содержится представляемый Статистической комиссии раз в два года доклад Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен о проделанной ею работе. |
| UNWTO and the Statistics Division responded to the request made by the Statistical Commission in 2008 for the development of an implementation programme for tourism statistics, including the preparation of a compilation guide. | ЮНВТО и Статистический отдел отреагировали на просьбу, с которой Статистическая комиссия выступила в 2008 году относительно разработки программы по статистике туризма, в том числе подготовки руководства по статистике. |
| In the same way, the group invites the statistical community to take into account the aforementioned framework for measuring sustainable development proposed by the joint ECE/Eurostat/OECD task force and endorsed by the Conference of European Statisticians in June 2013. | Группа равным образом предлагает статистическому сообществу принять во внимание вышеупомянутую рамочную систему для измерения устойчивого развития, предложенную совместной целевой группой ЕЭК/Евростата/ОЭСР и одобренную Конференцией европейских статистиков в июне 2013 года. |
| The Conference of European Statisticians has convened meetings on improved measurements of women's labour-force participation and statistical indicators required by the Nairobi Forward-looking Strategies in countries of the ECE region and will convene the next one in March 1995 in cooperation with INSTRAW. | Конференция европейских статистиков провела совещания по вопросам совершенствования методов определения доли женщин в рабочей силе, а также статистических показателей в странах региона ЕЭК, предложенных в Найробийских перспективных стратегиях; следующее такое совещание будет проведено в марте 1995 года в сотрудничестве с МУНИУЖ. |
| The representative of Japan stated that it was important for SIAP to conduct the training programmes for statistical officers and trainers alike, on the basis of training needs. | Представитель Японии заявил, что важно, чтобы СИАТО осуществлял учебные программы как для статистиков, так и для инструкторов, исходя из потребностей в профессиональной подготовке. |
| (c) Welcomed the cooperative and supportive action that had been taken by ECE, OECD and Eurostat in the context of the Conference of European Statisticians integrated presentation of statistical work in that region, recognizing the substantial amount of work involved in this process. | с) приветствовала согласованные вспомогательные усилия, предпринятые ЕЭК, ОЭСР и Евростат в контексте разработанного Конференцией европейских статистиков комплексного формата представления статистической работы в этом регионе, учитывая значительный объем работы, связанный с этим процессом. |
| The statistical contribution to the excessive deficit procedure will change as statisticians in Member States will have to switch reporting from ESA-79 to ESA-95 and a revised version of the Council Regulation. | Разработка статистических данных в соответствии с процедурой избыточного дефицита будет претерпевать изменения по мере перехода статистиков в государствах-членах от правил представления отчетности ЕСИС 1979 года к правилам отчетности ЕСИС 1995 года и пересмотренному варианту Постановления Совета. |
| The forum will comprise experts from the statistical, scientific, geospatial and economic communities of Governments, academia and non-governmental organizations. | На форуме будут представлены специалисты государственных органов, научных кругов и неправительственных организаций, занимающиеся статистикой, научными разработками, геопространственными и экономическими вопросами. |
| Compared with approx. 6,000 statistical settlements in Slovenia, this accounts for merely 2 per cent, whereas Roma represent 0.5 per cent of the total population of the country (the estimated number is 10,000 members of the Roma community). | По сравнению с приблизительно 6000 учтенными статистикой населенными пунктами в Словении это составляет лишь 2%, в то время доля рома как в общем населении страны составляет 0,5% (согласно оценкам, община рома насчитывает 10000 человек). |
| The ECE/WBI training covers a range of statistical topics. | Проводимое ЕЭК и ИВБ обучение охватывает целый ряд связанных со статистикой тем. |
| The Committee discussed whether membership should be extended to any agency/organization with statistical activities, whether all members should have equal status and at what level the agency should be represented in the Committee. | Комитет обсудил вопрос о том, должны ли быть включены в его состав все учреждения/организации, занимающиеся статистикой, и должны ли все члены иметь одинаковый статус, а также вопрос о том, на каком уровне учреждения должны быть представлены в Комитете. |
| The majority of the individual questions raised are either not relevant to Germany or - since they defy any reliable statistical recording - not covered by official statistical investigations. | Большинство поставленных отдельных вопросов либо не относится к Германии, либо в силу их весьма специфического характера не охватывается официальной статистикой. |
| For the future development of the geospatial information field, one of the key challenges is better integration with statistical information. | Одной из основных задач будущего развития геопространственной информации также является усиление интеграции со статической информацией. |
| The Gaborone Plenary endorsed the concept of transparency in statistical reporting by approving the immediate release of Kimberley Process summary data on trade and production, by value and volume, and certificate counts for 2004 and 2005 data. | На Пленарной встрече в Габороне была одобрена концепция транспарентности статической отчетности и, в частности, дано разрешение на немедленную публикацию Кимберлийским процессом сводных данных об объеме торговли и добычи - стоимости и количестве, - а также о количестве сертификатов, выданных в 2004 и 2005 годах. |
| In the period from 1 January to 30 September 2002, the Office received 180 cases, which, based on statistical probability, equates to approximately 216 cases by the end of the year. | В период с 1 января по 30 сентября 2002 года Управление получило сообщения о 180 случаях, и к концу года, на основании расчета статической вероятности, это число составит приблизительно 216 случаев. |
| As outlined in the work programme approved by the Expert Group and submitted to the Statistical Commission at its thirty-fifth session, the revision process of the Central Product Classification will trail the ISIC revision by about half a year. | Как указывалось в программе работы, утвержденной Группой экспертов и представленной Статической комиссии на ее тридцать пятой сессии, процесс пересмотра Классификации основных продуктов последует за пересмотром МСОК примерно через полгода. |
| World-wide statistics 57. The tables below give the 1995 figures for pre-school establishments, primary schools, secondary schools, higher educational establishments and universities published by the Statistical Office of the Church. | В нижеследующих таблицах представлены статистические данные по образованию за 1995 год, опубликованные Церковный статической службой Церкви и касающиеся детских садов, начальных школ, средних школ и высших учебных заведений, в том числе университетов. |
| Neither the reported data nor the results of sporadic checks by environmental authorities are assembled and published in environmental or statistical reports. | Однако ни сообщаемые данные, ни результаты спорадических проверок экологическими органами не обобщаются и не публикуются в экологических или статических докладах. |
| a) Proposed definitions for statistical purposes; Olga Katslova, Ministry of Transport, Czech Republic | а) Предлагаемые определения для статических целей; Ольга Кацлова, Министерство транспорта, Чешская Республика |
| A basic recommended structure and a recommended structure for statistical presentation are used. | В этих целях используются базовая рекомендуемая структура веб-сайта и рекомендуемая структура веб-сайта для представления статических данных. |
| The methodological framework is the set of validated statistical methods that may be used in the statistical processes. | Методологическая база представляет собой набор утвержденных статических методов, которые могут использоваться в статистических процессах. |
| The Database of International Statistical Activities incorporates the statistical work programmes of more than 30 international agencies conducting statistical work in the United Nations Economic Commission for Europe region. | База данных о международной статистической деятельности объединяет программы статических работ более 30 международных учреждений, которые осуществляют статистическую деятельность в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| Historical production in each category (except for renewable energy) has been taken from the BP Statistical Review of World Energy 2007. | Данные о историческом производстве в каждой категории (за исключением возобновляемых ресурсов) взяты из Статистического обзора Мировой Энергии ВР за 2007 (BP Statistical Review of World Energy 2007). |
| Statistical Self-Similarity and Fractional Dimension is a paper by mathematician Benoît Mandelbrot, first published in Science in 5 May 1967. | Statistical Self-Similarity and Fractional Dimension) - статья французско-американского математика Бенуа Мандельброта, впервые опубликованная в журнале Science в 1967 году. |
| She is a member of The World Academy of Sciences and is on the editorial boards of both the Journal of Statistical Physics and European Physical Journal B. Hizlan, Doğan (9 March 2003). | Также она входит в редакторскую коллегию научных журналов Journal of Statistical Physics и European Physical Journal B. Fizikçi (тур.), Hürriyet (9 марта 2003). |
| Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. | Статистический машинный перевод (англ. Statistical machine translation - SMT) - разновидность машинного перевода, где перевод генерируется на основе статистических моделей, параметры которых являются производными от анализа двуязычных корпусов текста (text corpora). |
| Invited Paper Sessions (IPS 091) at the 58th World Statistics Congress of the International Statistical Institute, 21-26 August 2011, Dublin, Ireland "Cross-country interaction of business cycles in statistical modeling of economic growth". | Invited Paper Sessions (IPS 091) at the 58th World Statistics Congress of the International Statistical Institute, 21-26 August, 2011, Dublin, Irland Методы оценки достижения целевых параметров роста производительности труда. |
| Statistics need to be endorsed as the natural resources of development, and a well-functioning statistical system as a fundament of good governance. | Статистика должна рассматриваться в качестве естественного источника развития, а эффективная статистическая система должна восприниматься как основа рационального управления. |
| Traditionally, international trade statistics and business statistics have been treated as separate statistical domains, reflecting the viewpoint of both data compilers and data users. | Статистика международной торговли и статистика коммерческих предприятий традиционно рассматриваются как отдельные статистические области с точки зрения как составителей, так и пользователей данных. |
| The activities of the Statistics sub-programme in the ICT area are focused on improving the collection and dissemination of statistics and the management of statistical systems. | Деятельность подпрограммы "Статистика" в области ИКТ сосредоточена на совершенствовании сбора и распространения статистических данных и управления статистическими системами. |
| Up until 2001, R&D statistics were based exclusively on a census of those statistical units known to be performing or to have performed R&D activities in the past, either in the public or private sector. | З. До 2001 года статистика НИОКР основывалась исключительно на переписи тех статистических единиц, которые, как известно, осуществляют или осуществляли в прошлом деятельность в области НИОКР как в государственном, так и частном секторах. |
| Yet the statistical departments in most of the ESCWA countries have not yet reached an acceptable level of development compared to those in more developed regions, and the rhythm of development of national statistics lags behind that in other governmental sectors. | Однако статистические департаменты в большинстве стран ЭСКЗА еще не вышли на приемлемый уровень развития по сравнению с соответствующими ведомствами в более развитых регионах, а национальная статистика развивается более медленными темпами, нежели другие государственные сектора. |
| While unlikely, it's still a statistical possibility. | Хотя, к сожалению, это все еще статистически вероятно. |
| No, it's a statistical impossibility for a 16-year-old girl to unplug her phone. | Нет. Это статистически невозможно, чтобы 16-летняя девочка отключила телефон. |
| How is that a statistical impossibility? | Что именно статистически невозможно? |
| More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses. | Результаты более 40 исследований, опубликованные в рецензируемых научных журналах, с указанием статистических параметров и статистически значимых данных показывают, что искусственное прерывание беременности является фактором риска, провоцирующим возникновение различных психических расстройств. |
| In the past, risks with volatility of similar statistical magnitudes were considered to be fungible, and, could flow to whomever was prepared to bear them. | В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести. |
| Most of the countries publish their waste statistics on the websites of either statistical or environmental agencies. | Большинство стран публикуют свою статистику отходов на веб-сайтах статистических агентств либо агентств по охране окружающей среды. |
| The capacity of countries to collect and disseminate statistics on culture will vary greatly depending upon their respective policy priorities, statistical expertise, and human and financial resources. | Способность государств собирать и распространять статистику культуры в значительной степени различается в зависимости от приоритетов их политики, опыта работы со статистическими данными и людских и финансовых ресурсов. |
| (a) To maintain and develop Official Statistics of Finland as a comprehensive statistical system meeting the needs of information users; | а) вести и совершенствовать официальную статистику Финляндии в виде комплексной статистической системы, обеспечивающей удовлетворение потребностей пользователей данных; |
| Countries are encouraged to develop their statistical system so as to cover work statistics, including statistics on the labour force, based on their specific national needs and resources. | Страны поощряются к разработке своей собственной статистической системы в целях подготовки статистики труда, включая статистику рабочей силы, исходя из своих особых национальных потребностей и ресурсов. |
| Today, the government determines for which subject areas and statistical areas official statistics are to be produced and which government authorities are to responsible for the statistics (see annex). | В настоящее время правительство определяет, по каким сферам деятельности и по каким статистическим областям необходимо составлять официальные статистические данные и какие государственные органы должны нести ответственность за статистику (см. приложение). |
| This paper aims to describe some of these financial measures and briefly discuss their statistical implication within the framework of National Accounts and GFS. | В настоящем документе описываются некоторые из этих финансовых мер и кратко излагаются статические последствия в рамках национальных счетов и СГЭ. |
| Viewed from a customer management perspective, to achieve the maximum return on their (and public) investment, statistical agencies should plan, develop and align their products and services to the needs and expectations of key user groups. | Исходя из перспективы управления своими пользовательскими ресурсами и для обеспечения максимальной отдачи от своих (и государственных) инвестиций, статические агентства должны планировать, разрабатывать и согласовывать свои продукты и услуги с учетом потребностей и ожиданий ключевых групп пользователей. |
| In evaluations carried out after advisory missions, countries indicated that the missions had been excellent or good, and that they had provided their offices with new statistical knowledge. | В ходе опросов, проведенных после завершения миссий по оказанию консультационной помощи, страны оценили работу этих миссий как «отличную» или «хорошую» и указали, что благодаря работе миссий их статические управления приобрели новые знания. |
| According to the Official Statistics Ordinance, the statistical authority shall provide documentation and quality declarations for official statistics and shall, free-of-charge, make public these statistics and make them universally accessible in electronic form over a public network. | В соответствии с указом об официальной статистике статистический орган предоставляет документацию и декларации качества для официальной статистики и бесплатно публикует эти статические данные, делая их повсеместно доступными в электронной форме в открытой сети. |
| The State Statistical Committee annually prepared statistics on the balance between men and women and the situation of women in Azerbaijan, including the labour situation. | Государственный комитет по статистике ежегодно составляет статические данные о соотношении потенциалов мужчин и женщин и о положении женщин в Азербайджане, включая положение дел в области занятости. |