It furthermore invites the international community to strengthen the ICT-related statistical capacity of developing countries, which is also a key UNCTAD contribution to the work of the Partnership. |
В ней также предлагается международному сообществу укрепить потенциал развивающихся стран в области статистики ИКТ, что является еще одним ключевым направлением для вклада ЮНКТАД в работу в рамках Партнерства. |
In turn, Statistics Finland gains new talent in statistical skills and methodology, maintains good relationships with educational institutes and sustains its image as a good employer. |
В свою очередь такая практика позволяет Статистическому управлению Финляндии приобретать новые таланты в области статистики и методологии, поддерживать добрые отношения с учебными заведениями и свою репутацию привлекательного работодателя. |
This course helps to ground the master's students' with a common experience and highlights the complimentary nature of the social science and the statistical science disciplines in surveys. |
Этот курс помогает слушателям магистратуры приобрести рабочий опыт проведения обследований и демонстрирует взаимодополняемость дисциплин общественных наук и статистики при проведении обследований. |
The organizational schedules cover basic activities relating to the conduct of meetings and seminars, verification of the work done by regional statistical bodies, data quality checks and so forth. |
В планах организационной работы предусматриваются основные мероприятия, которые касаются проведения совещаний и семинаров, проверки работы территориальных органов статистики, контроля качества данных и т.д. |
Budget allocations do not always correspond to statistical bodies' requirements, however, and it is then necessary to continue performing established tasks within the human and financial resources available. |
Вместе с тем, объем выделяемых из бюджета ассигнований не всегда отвечает потребностям органов статистики и это обуславливает необходимость дальнейшего приведения поставленных задач в соответствие с имеющимися финансовыми и человеческими ресурсами. |
Other devices, such as hiring individual experts on contract and collaborating with scientific organizations (governmental and commercial) over essential scientific developments, are also used to ensure compliance with strategic and current work schedules for statistical bodies. |
Кроме того, для обеспечения реализации как стратегических, так и текущих планов работы органов статистики, применяются такие механизмы как привлечение внешних индивидуальных экспертов на договорной основе, сотрудничество с научными организациями (ведомственными и профильными) для проведения необходимых научных разработок и др. |
The main functions of official statistics are to provide high quality statistics for the different users; develop, maintain and promulgate statistical standards; and produce integrated statistics. |
Основные функции официальной статистики заключаются в том, чтобы снабжать различных пользователей высококачественными статистическими данными, разрабатывать, поддерживать и провозглашать статистические стандарты и выпускать объединенные статистические данные. |
The statistical community recognized the need to harmonize methodologies and data collection of environment statistics and link them to the concepts, definitions and classifications of environmental-economic accounting. |
Однако статистическое сообщество признало необходимость увязки методологий и практики сбора данных в области статистики окружающей среды, а также увязки методологий и практики с концепциями, определениями и классификациями эколого-экономического учета. |
There is a need to mainstream these statistics within the statistical systems, in particular in response to the new challenges posed by the users' community, particularly with regard to measuring sustainable development and climate change. |
Необходимо включить эти отрасли статистики в статистические системы в области охраны окружающей среды, в частности в ответ на новые задачи, поставленные сообществом пользователей, особенно в связи с оценкой устойчивого развития и изменения климата. |
The Expert Group discussed at some length whether the creation of an institutional arrangement to act as a champion for social statistics within the global statistical system or to oversee the activities that would be undertaken as a result of the work recommended above was needed. |
Группа экспертов уделила определенное время обсуждению вопроса о необходимости создания институционального механизма, призванного отстаивать интересы социальной статистики в рамках глобальной статистической системы или осуществлять надзор за мероприятиями, которые будут выполняться в соответствии с вышеизложенными рекомендациями. |
African statistical systems will therefore need to be strengthened, as called for by the Marrakech Action Plan for Statistics, which aims to build the capacity of countries to manage results. |
Поэтому статистические системы стран Африки необходимо будет укрепить в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики, цель которого заключается в том, чтобы создать национальный управленческий потенциал с ориентацией на достижение результатов. |
Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat are involved in the Statistics Project of the Organization of Eastern Caribbean States, which is aimed at improving statistical systems, including statistics on tourism, throughout the region. |
Ангилья, Британские Виргинские острова и Монтсеррат участвуют в осуществлении проекта Организации восточнокарибских государств в области статистики, который направлен на совершенствование статистических систем, включая статистику туризма во всем регионе. |
Key among these are the new activities proposed in the areas of food security, agriculture and climate change, statistics and statistical capacity-building in response to the growing demands for assistance by member States. |
Наиболее важными среди них являются предлагаемые новые меры в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства и борьбы с изменением климата, статистики и укрепления статистического потенциала с учетом растущих потребностей государств-членов в помощи. |
The Working Party considered proposals for workshops that deal with the issues of transport statistics and welcomed invitation by the Dutch Government to host an ad hoc meeting on the statistical coverage of long distance bus transportation that will take place in Maastricht on 29 November 2006. |
Рабочая группа рассмотрела предложения по рабочим совещаниям, касающимся вопросов транспортной статистики, и приветствовала приглашение правительства Нидерландов организовать у себя в стране специальное совещание по статистическому учету автобусных перевозок на большие расстояния, которое состоится в Маастрихте 29 ноября 2006 года. |
School Corner helps to understand the essence of statistical indicators, principal methods and concepts of statistics, providing fresh statistics and guides for students in using statistics. |
Школьный уголок помогает понять суть статистических показателей, основных статистических методов и концепций на основе свежих статистических данных и консультирования учащихся по вопросам использования статистики. |
These plans call for systematic study of the basic legislation relating to the work of each statistical body, foreign and domestic academic investigations, and attendance at a variety of seminars, congresses and conferences. |
Эти планы предусматривают системное изучение законодательной базы, сопряженной с деятельностью в той или иной отрасти статистики, зарубежных и отечественных научных разработок и практического опыта, участие в разнообразных семинарах, совещаниях, конференциях и т.п... |
English is, by far, the dominant training language, and computer training plays a part in overall statistical training. |
Подготовка специалистов в области статистики ведется в основном на английском языке, причем одним из ее направлений является обучение работе с компьютерами. |
For the 2002 results, specialists of regional statistical committees, using the transition keys and additional information obtained from enterprises, gave them the codes of the types of economic activity in OKVED. |
По итогам за 2002 год специалисты региональных комитетов статистики на основе использования переходных ключей и дополнительной информации, полученной от предприятий, присвоили им коды видов экономической деятельности по ОКВЭД. |
In this respect we propose analysis of statistical gender indicators system for availability of these 48 indicators and adding it with lacking gender-sensitive indicators, for example, Goal 7 "Ensure Environmental Sustainability", "Combat HIV/AIDS" etc. |
В этой связи предлагается проанализировать систему показателей гендерной статистики на предмет наличия этих 48 индикаторов и дополнить ее недостающими гендерно-чувствительными показателями, так например, по цели 7 «Обеспечение устойчивого улучшения состояния окружающей среды», борьба с ВИЧ/СПИД и другие. |
B. In-depth review of selected statistical areas relevant for gender statistics |
В. Углубленный обзор избранных областей статистики, актуальных для гендерной статистики |
UNCTAD collects raw data in the following areas, in accordance with its mandate and the agreed sharing of statistical collection activities with other agencies: |
В соответствии со своим мандатом и с учетом договоренностей о разделении труда в сфере статистики ЮНКТАД собирает первичные данные в следующих областях: |
(e) Serve as the direct statistical source for structural business statistics at a given moment, especially at a detailed geographical or other detailed level; |
ё) служить непосредственным источником статистики структуры предприятий на определенный момент времени, особенно на подробном географическом или ином уровне; |
The full benefits of SDMX are achieved when they are complemented by domain-specific guidelines, i.e. data and metadata structure definitions and code lists for individual statistical domains such as national accounts, balance of payments, external debt or agricultural, labour and education statistics. |
Преимущества ОСДМ полностью раскрываются, когда они дополняются руководящими принципами по конкретным отраслям, а именно определениями структуры данных и метаданных и перечнями кодов для отдельных отраслей статистики, таких, как национальные счета, платежный баланс, внешняя задолженность или статистика сельского хозяйства, труда и образования. |
(a) Individual international organizations are introducing SDMX in their data exchange with national agencies for a variety of statistical domains; |
а) отдельные международные организации задействуют ОСДМ в осуществляемом ими обмене данными с национальными учреждениями по ряду отраслей статистики; |
When it comes to statistical skills one of the most important way of learning at Statistics Sweden is the transfer of knowledge from more experienced specialists to younger employees. |
Что касается приобретения статистических знаний и навыков, то одним из наиболее важных способов обучения, применяемых в Управлении статистики Швеции, является передача знаний более опытными специалистами молодым сотрудникам. |