| This paper reviews recent developments in terms of the industrialisation of statistics, outlining relevant international initiatives, then returns to consider the impact on statistical business registers in more detail. | В настоящем документе приводится обзор последних разработок в области индустриализации статистики, описываются соответствующие международные инициативы, а затем более подробно анализируется ее влияние на статистические коммерческие регистры. |
| Energy statistics unit of the statistical office was established in 2005, and therefore, energy statistics are relatively new in Serbia. | Подразделение по энергетике было создано в статистическом управлении лишь в 2005 году, и поэтому данная область статистики является для Сербии сравнительно новой. |
| European and other international standards, guidelines and good practices must be fully observed in the processes used by the statistical authorities to organise, collect, process and disseminate official statistics. | В процессах, используемых статистическими ведомствами для организации, сбора, обработки и распространения официальной статистики должны в полной мере соблюдаться европейские и другие международные стандарты, руководящие принципы и передовые методы. |
| He outlined the user needs for spatial statistics and emphasized the importance of grids providing a fixed, neutral system suitable for spatial analysis across statistical domains and administrative areas. | Он описал потребности пользователей в пространственной статистике и подчеркнул важное значение сеток, обеспечивающих фиксированную нейтральную систему, отвечающую потребностям пространственного анализа в различных отраслях статистики и административных областях. |
| (b) Metadata for geographically compiled data do not necessarily align with statistical metadata which can raise problems in dissemination of spatial statistics. | Ь) метаданные, разработанные с географической привязкой данных, не обязательно согласуются со статистическими метаданными, что может создать проблемы с распространением пространственной статистики. |
| General consultation via inserts in statistical journals and on the official statistics website can also be effective and may have the advantage of reaching more customers. | Общие консультации через объявления в статистических журналах и на веб-сайте официальной статистики могут также являться эффективным средством, обладающим преимуществом охвата большого числа пользователей. |
| User engagement involves both consultation and planning, particularly so under a decentralised statistical service where most departments will be users as well as producers of statistics. | Вовлечение пользователей предусматривает одновременно как консультирование и планирование, поскольку, в частности, в условиях децентрализованной статистической службы большинство департаментов будут являться и пользователями, и разработчиками статистики. |
| Since their inception almost twenty years ago, the Fundamental Principles of Official Statistics have become a de facto code of conduct for the global statistical community. | С начала внедрения Основополагающих принципов официальной статистики почти двадцать лет назад они стали де-факто кодексом поведения для глобального статистического сообщества. |
| The Commission encouraged member States to implement these revised recommendations, which necessitated renewed efforts of statistical capacity-building in economic and trade statistics to help countries to implement them. | Комиссия рекомендовала государствам-членам выполнить эти пересмотренные рекомендации, что обусловило принятие странами дополнительных мер по наращиванию статистического потенциала в области экономической и торговой статистики. |
| The region would also benefit from a project aimed at putting in place short-term economic statistics that would allow member countries to obtain statistical evidence of the seasonal features of their national economies. | В регионе было бы также целесообразно осуществить проект в целях создания механизмов краткосрочной экономической статистики, которые позволили бы странам-членам получать статистическую информацию с учетом сезонного характера национальной экономики. |
| The Statistics Division should create a team that will manage statistical training and the tracking of technical assistance requests; | Статистическому отделу следует создать группу, которая будет отвечать за организацию и проведение учебной подготовки в области статистики и отслеживать поступающие просьбы об оказании технической помощи; |
| Questions were also raised regarding the inclusion of "regional standards", the translation of the entire database and the need for a classification of statistical domains. | Поднимались также вопросы, касающиеся включения «региональных стандартов», письменного перевода всей базы данных и необходимости классификации областей статистики. |
| The proposed regional programme contains 7 key components, ranging from standard setting, to statistical advocacy, capacity development and programme monitoring and knowledge sharing, as summarized in Table 3. | Предлагаемая региональная программа содержит семь ключевых элементов, начиная от установки стандартов и кончая пропагандой статистики, развитием потенциала и мониторингом осуществления программы и обменом знаниями, как показано в таблице З. |
| In order to take into account regional specificities and varying level of statistical development, a regional approach to developing the implementation plan is being adopted. | Для учета региональных особенностей и разных уровней развития статистики принимается региональный подход к разработке плана осуществления. |
| (c) Provide the framework under which the assessment of the current agricultural statistical system will be completed. | с) обеспечивать рамки, в которых будет производиться оценка текущей системы сельскохозяйственной статистики. |
| To what extent is the regional coordination of statistical training necessary? | В какой мере необходима координация в регионе подготовки в области статистики? |
| While most of these organizations are international or regional institutions, some national institutions that provide statistical training to participants from other countries in the region were also included. | Хотя большинство этих организаций международные или региональные, в их число были включены некоторые национальные учреждения, осуществляющие подготовку специалистов в области статистики из других стран региона. |
| The strategic direction and focus of statistical training are typically shaped by the mandates of the organizations providing the training and the manifestation of those mandates. | Стратегическое направление и цель подготовки в области статистики, как правило, определяется полномочия организаций, предлагающих такую подготовку, и сущностью этих полномочий. |
| How are different organizational mandates reflected in the strategies for statistical development assistance of the institutions? | Как разные полномочия учреждений и организаций отражаются в их стратегиях по оказанию помощи в развитии статистики? |
| Establishing a regional cooperation framework for donor coordination for statistical development | Создание региональных рамок сотрудничества для координации деятельности доноров в интересах развития статистики |
| Based on the assessment of the statistical capabilities and the revised national strategies for the development of statistics, the technical assistance and training requirements should be outlined. | На основе оценки статистических возможностей и пересмотренных национальных стратегий развития статистики необходимо выявить потребности в технической помощи и подготовке. |
| The core issue discussed in this session was the position of statistical business registers as an infrastructural, conceptual and methodological backbone for the production of business statistics in most countries. | Главным вопросом, который рассматривался на этом заседании, была роль статистических реестров предприятий в качестве инфраструктурной, концептуальной и методологической основы для подготовки статистики предпринимательской деятельности в большинстве стран. |
| Eurostat and the statistical office of France (the National Institute of Statistics and Economic Studies (INSEE)) have put in place a Sponsorship Group on measuring progress, well-being and sustainable development. | Евростат и статистическое управление Франции (Национальный институт статистики и экономических исследований) создали Спонсорскую группу по измерению прогресса, благосостояния и устойчивого развития. |
| The purpose of technical assistance will be to help African countries strengthen their statistical infrastructure and adopt more cost-effective methods for agricultural and rural statistics, based on a detailed assessment of their actual capacities and needs. | Цель технической помощи заключается в оказании африканским странам помощи в укреплении их статистической инфраструктуры и внедрении более рентабельных методов сельскохозяйственной и сельской статистики на основе детальной оценки их фактического потенциала и потребностей. |
| The document therefore reflects the basic features of and summarizes the views of a limited number of providers of international statistical training in official statistics (see annex 1). | В связи с этим в документе приводятся основные особенности ограниченного числа международных учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в области официальной статистики, и кратко излагаются их мнения (см. приложение 1). |