It would be unacceptable to halt production of statistical products and services while a national strategy for statistical development is being developed since that might well adversely affect many stakeholders and is unlikely to result in their continued support. |
Прекращать производство статистической продукции и услуг в процессе разработки национальной стратегии развития статистики недопустимо, поскольку это может оказать негативное воздействие на многие заинтересованные стороны и вряд ли будет способствовать сохранению их постоянной поддержки. |
The report focuses on statistical areas covered by ECE and the Conference of European Statisticians, and does not attempt to provide a comprehensive analysis of all statistical challenges in the region. |
В докладе основное внимание уделяется тем областям статистики, которые входят в сферу деятельности ЕЭК и Конференции европейских статистиков, что не предполагает углубленного анализа всех связанных со статистикой сложных задач, стоящих перед регионом. |
Principle 5 addresses specifically official statistics sources: data for statistical purposes may be drawn from all types of sources, be they statistical surveys or administrative records. |
В соответствии с принципом 5, который конкретно касается источников официальных статистических данных, данные для целей статистики могут быть получены из любого источника, будь то статистические обследования или данные административного учета. |
Countries use the occasion of the national statistics day to launch important statistical products or to gather support from policymakers and the public for larger statistical projects. |
Национальный день статистики используется странами для обнародования важных статистических продуктов или для мобилизации поддержки со стороны руководства страны и общественности в целях осуществления более широкомасштабных статистических проектов. |
The database now under construction will make it possible to bring new statistical units (in particular "enterprises") into play, to identify their constituent legal entities and to ensure homogeneity of statistical characteristics in the business statistics system. |
Данный регистр, находящийся в стадии построения, позволяет регистрировать новые статистические единицы, в частности "предприятия", получать информацию о входящих в их состав юридических единицах и обеспечивать однородность статистических характеристик внутри системы статистики предприятий. |
In addition, this category of economic entities is being monitored on a sample basis and has less impact in the context of accounting and statistical reporting. Therefore, the State statistical authorities do not have full information on the extent of small-firm activity. |
Кроме того, эта категория хозяйствующих субъектов наблюдается на выборочной основе, имеет меньшую нагрузку по представлению бухгалтерской и статистической отчетности, в связи с чем органы государственной статистики не располагают в полном объеме информацией о масштабах деятельности малого бизнеса. |
The need to optimise statistical production at the level of the organisation, and develop capacity to produce new types of statistics, also implies greater integration between statistical domains. |
Необходимость оптимизации статистического производства на уровне организации и наращивания потенциала производства новых типов статистики также предполагает углубление интеграции между отраслями статистики. |
A user wants to find information about standards relevant for a specific statistical domain or part of the statistical production process |
пользователи хотели бы найти информацию о стандартах, относящихся к конкретной области статистики или являющихся составной частью процесса подготовки статистических данных; |
Through statistical advocacy and promoting good practices, the regional programme will also promote the improvement of coordination of statistical activities at the national level, where the production of economic statistics contained in the Core Set often involves multiple data producers. |
Путем пропаганды статистики и распространения передовой практики региональная программа будет также способствовать совершенствованию координации статистической деятельности на национальном уровне, где экономические данные, входящие в Основной набор, зачастую приходится собирать у многочисленных производителей данных. |
While the provision of statistical training figures prominently in the organizational mandates of some providers, it is embedded in the broader strategies of statistical capacity development for others. |
Полномочия одних учреждений и организаций могут предусматривать подготовку в области статистики как главное направление работы этих учреждений, тогда как в других учреждениях такая подготовка является неотъемлемой частью более широких стратегий развития статистического потенциала. |
Ideally, that role should be established in law or some other binding instrument but, regardless of the legal framework, the lead statistical agency has to demonstrate statistical leadership to ensure that its role is acknowledged in day-to-day business by other statistics producers. |
В идеале такая ответственность должна быть оговорена в законе или другом нормативном документе, однако независимо от правовой основы ведущее статистическое учреждение должно продемонстрировать свое лидерство в области статистики, с тем чтобы другие производители статистических данных ориентировались на него в своей повседневной деятельности. |
Basic statistical training and the updating of statistical skills continue to be in large demand in many developing countries in the Asia and Pacific region. |
Во многих развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона все еще ощущается острая потребность в базовой учебной подготовке по вопросам статистики, а также в переподготовке в целях повышения статистических навыков. |
The School's purpose is the statistical training of employees across all government levels (central, regional and local) and of other social groups that may need statistical training. |
Цель этого учебного заведения заключается в организации учебных курсов по вопросам статистики для служащих на всех уровнях государственной власти (центральной, региональной и местной) и для представителей других социальных групп, нуждающихся в такой подготовке. |
The subprogramme will promote statistical harmonization and collaboration through the meetings of the Statistical Commission for Africa. |
Подпрограмма будет содействовать унификации в области статистики и сотрудничеству в рамках заседаний Статистической комиссии для Африки. |
The Inter-American Statistical Institute is a professional organization aimed at promoting statistical development in the American region. |
Межамериканский статистический институт является профессиональной организацией, деятельность которой направлена на содействие развитию статистики в Американском регионе. |
Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. |
Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
The Database of International Statistical Activities is organised according to a classification of statistical areas maintained by the Bureau of the Conference of European Statisticians. |
База данных о международной статистической деятельности организована в соответствии с классификацией отраслей статистики, поддерживаемой Бюро Конференции европейских статистиков. |
To fulfil these objectives, the Department of Statistics has been tasked with designing and developing the Statistical Plan and the yearly statistical programmes. |
Для достижения этих целей Департаменту статистики поручено составлять и разрабатывать статистический план и годовые статистические программы. |
In 2004, the State Statistical Committee did work to introduce gender indices into statistical reports on agriculture. |
В 2004 году Государственным комитетом статистики Республики Таджикистан проделана работа по внедрению гендерных показателей в статистическую отчетность «сельское хозяйство». |
Statistical journals and university departments were closed; world-renowned statisticians like Andrey Kolmogorov or Eugen Slutsky abandoned statistical research. |
Статистические издания и факультеты были закрыты; всемирно известные статистики, как Андрей Колмогоров и Евгений Слуцкий были вынуждены забросить статистические исследования. |
Guatemala had had problems in compiling statistics on migrants, but it was working to introduce an integrated statistical system. |
Гватемала испытывала трудности в области сбора статистических данных о мигрантах, но старается создать систему комплексной статистики. |
Those activities covered 12 statistical areas in which member States requested the Commission's assistance. |
Эти мероприятия охватили 12 областей статистики, в которых государства-члены просили помощи Комиссии. |
Taken separately, the two regions show different levels of statistical development. |
По отдельности эти два региона демонстрируют различные уровни развития статистики. |
Global, regional and country-specific programmes for statistical development are supported by funding from development partners. |
Глобальные, региональные и страновые программы развития статистики пользуются финансовой поддержкой партнеров по развитию. |
The PRESS exercise is designed to provide a snapshot of ongoing support to statistical development worldwide. |
Доклад ПРЕСС имел целью дать краткую характеристику предпринимаемых усилий по развитию статистики во всем мире. |