Bahrain had been nominated to host a regional e-centre to assist with the achievement of the MDGs and, in the light of its success in developing statistical and data-collection systems, it had conducted its first ever population census in 2010. |
Бахрейн был выбран в качестве места размещения регионального электронного центра для оказания содействия в достижении ЦРТ, и благодаря своим успехам в развитии систем статистики и сбора данных в 2010 году он провел первую в истории страны перепись населения. |
Building on the content of the existing questionnaire, which was developed with and validated by military as well as statistical experts, this new approach should: |
Этот новый подход, в рамках которого работа будет строиться с опорой на нынешнюю анкету, разработанную совместно с военными экспертами и специалистами в области статистики и одобренную ими, призван обеспечить: |
Furthermore, there was a need to ensure that the criteria, sub-criteria and indicators complemented, rather than duplicated, the statistics of development and statistical agencies and the work done to monitor the Millennium Development Goals. |
Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы критерии, подкритерии и показатели дополняли, а не дублировали статистические данные учреждений, занимающихся вопросами развития и статистики, и работу по мониторингу достижения Целей развития тысячелетия. |
There has been a strong and increasing demand for technical cooperation services for statistical development in 2006-2007, partly triggered by the needs assessment for statistics development. |
В 2006 - 2007 годах отмечался устойчивый и усиливающийся спрос на услуги по линии технического сотрудничества в области развития статистики, который был отчасти обусловлен результатами оценки потребностей в области развития статистики. |
CELADE participated in the module on cultural rights, multiculturalism and human rights, and gave a presentation on "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". |
СЕЛАДЕ участвовал в программе по культурным правам, многообразию культур и правам человека по теме «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики». |
It is proposed to strengthen the subprogramme's capacity to provide technical cooperation services and deliver mandated activities in the statistical follow-up of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Предлагается укрепить в рамках данной подпрограммы потенциал по оказанию услуг в области технического сотрудничества и осуществлению предусмотренных мандатом видов деятельности в рамках последующей деятельности в области статистики по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Ensuring accurate classification of trade in rough diamonds, development of statistical capabilities of KP participants and prospective participants and improving accuracy of statistics continues to be the focus of the KP. |
Вопросы, касающиеся обеспечения четкой классификации в контексте торговли необработанными алмазами, развития потенциала в области статистики в странах - участницах Кимберлийского процесса и странах, которые могут стать участницами этого процесса, и повышения точности статистических данных, по-прежнему находятся в центре внимания Кимберлийского процесса. |
(a) An enhanced monitoring capacity is being articulated in the Department's need for additional statistical expertise, which will be housed within its statistics subprogramme. |
а) для укрепления потенциала Департамента в области мониторинга необходимы дополнительные кадры специалистов в области статистики, которые были бы приданы подпрограмме по статистике. |
Through those activities, an authoritative source of data on Africa is maintained by the regular update of databases as well as the coordination of statistical activities in Africa, through various means and key meetings. |
Благодаря этим мероприятиям обеспечивается наличие авторитетного источника данных по Африке за счет регулярного обновления баз данных, а также координации деятельности в области статистики в Африке на основе использования различных методов и проведения имеющих важное значение совещаний. |
For the biennium 2008-2009, the work programme and the business plan cover outputs related to population and housing censuses, economic statistics, databases and statistical development and coordination. |
Программа работы и план оперативной деятельности на двухгодичный период 2008 - 2009 годов охватывают мероприятия, связанные с переписью населения и переписью жилищного фонда; экономической статистикой; базами данных; и развитием статистики и координацией деятельности в области статистики. |
The Commission will have before it a report prepared by the Economic and Social Commission for Asia and Pacific, which provides a brief overview of the recent progress in statistical development among countries in the Asia and Pacific region. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, в котором содержится краткий обзор прогресса, достигнутого в последнее время в деле развития статистики в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
There are concerns with these goals, even though there is virtually universal appreciation of the high profile of the Millennium Development Goals and EFA goals and the political commitment and mobilization of resources needed to produce the associated indicators and improve statistical capacity. |
В отношении этих целей имеется определенная озабоченность, несмотря на практически всеобщее признание огромного значения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ОДВ, а также политической приверженности и мобилизации ресурсов, необходимых для достижения связанных с ними показателей и укрепления потенциала в области статистики. |
There are many good reasons to treat the different domains of economic statistics not only as statistics in their own right, but rather as interrelated statistics so that they form a consistent and coherent statistical information system. |
Имеется немало убедительных доводов в пользу того, чтобы различные отрасли экономической статистики были не просто самостоятельными, а взаимосвязанными отраслями статистики, образуя последовательную и целостную систему статистической информации. |
It is therefore important to go through a cost-benefit analysis to assess in each case up to which point economic statistics integration makes sense, taking into account all interested parties (data users, data providers and statistical agencies). |
Поэтому следует проводить анализ затрат и выгод, с тем чтобы в каждом случае определять, до какой степени интеграция данных экономической статистики целесообразна, с учетом мнений всех заинтересованных сторон (пользователей данных, поставщиков данных и статистических учреждений). |
(a) The integration of economic statistics is about statistical reconciliation, that is, ensuring that the messages statistics deliver are consistent and coherent. |
а) интеграция экономической статистики означает согласование статистических данных, т.е. обеспечение последовательного и единообразного толкования таких данных. |
Its traditional purpose is to provide a forum for the exchange of views and experience and the conduct of joint experiments related to the development, maintenance and use of business registers to support survey sampling and other statistical activities related to the production of business statistics. |
Традиционно ее цель заключается в том, чтобы служить форумом для обмена мнениями и опытом и проведения совместных экспериментов в области формирования, ведения и использования реестров предприятий для содействия составлению выборок при проведении обследований и осуществления других статистических мероприятий, связанных с подготовкой данных статистики предпринимательства. |
(b) To ensure that climate change aspects are considered in the development and maintenance of statistical standards and that these standards are promulgated outside official statistics; |
Ь) обеспечивать, чтобы при разработке и рассмотрении статистических стандартов принимались во внимание все аспекты изменения климата и чтобы эти стандарты провозглашались вне официальной статистики; |
The deterioration in support for agricultural statistics has not only led to gaps in the data system, but has also affected data quality and statistical capacity for what has remained. |
Ослабление поддержки в области сельскохозяйственной статистики повлекло за собой не только образование пробелов в системе данных, но и сказалось на качестве данных по остающимся позициям и статистическом потенциале. |
It must also consider the fact that, where capacity is limited for agricultural statistics, the same may hold true for the rest of the statistical system. |
Она также должна принимать во внимание ограничения потенциала, имеющиеся в части сельскохозяйственной статистики, которые могут быть также применимы и к остальной части статистической системы. |
Within the framework of the Conference of European Statisticians, UNECE develops standards for the collection and dissemination of official statistics, coordinates the statistical work in the region, and provides technical assistance to CIS and SEE economies in the area of social and demographic statistics. |
В рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК ООН разрабатывает стандарты для сбора и распространения официальной статистики, координирует статистическую работу в регионе и оказывает техническую помощь странам СНГ и ЮВЕ в области социально-демографической статистики. |
This can be done individually or in a more co-ordinated way, both through bilateral contacts with other agencies active in the same field, or involving international working groups active in that particular statistical domain. |
Эта задача может решаться на индивидуальной основе или в более скоординированном порядке как на основе двусторонних контактов с другими учреждениями, действующими в этой же области, так и с участием международных рабочих групп, занимающихся этой конкретной областью статистики. |
The objectives of the forums were to assess the current status of strategic statistical planning in the countries; to identify the successes and constraints being experienced in implementing existing plans; and to consider solutions to those constraints and practical next steps. |
Цель форумов заключалась в оценке нынешнего состояния стратегического планирования статистики в странах; определении достигнутых успехов и факторов, сдерживающих реализацию имеющихся планов; и рассмотрении путей преодоления этих факторов и практических последующих шагов. |
In planning to meet the need for masters in public administration, management and the personnel service take account not only of the value of a given State employee to the statistical bodies but also of genuine prospects for that employee to advance in service. |
При планировании потребности в магистрах государственного управления руководством и кадровой службой учитывается не только ценность конкретного госслужащего для органов статистики, а также и имеющиеся реальные перспективы для его служебного роста. |
Specific statistical cooperation programmes financed translation of the methodology as well as a wide range of technical assistance activities in parallel to the implementation of source statistics that had to be introduced at the same time (examples: Labour Force Survey, structural business statistics). |
В рамках специальных программ сотрудничества по вопросам статистики было предусмотрено финансирование перевода методологии, а также проведения широкого диапазона мероприятий в области технического сотрудничества параллельно с подготовкой исходных статистических данных, которые должны были быть введены одновременно (примеры: обследование рабочей силы, статистика структуры предприятий). |
Examples of organizations or office to be targeted are: producers of official statistics (NSO, statistical units in specialized ministries/offices), gender national machineries (Women's committees, Ministry of Gender/Equality, Ministry of Equal Opportunities). |
Примеры целевых организаций или ведомств: производители официальной статистики (НСУ, отделы статистики в отраслевых министерствах/ведомствах), национальные гендерные механизмы (женские комитеты, Министерство по гендерным вопросам/вопросам гендерного равенства, Министерство равных возможностей). |