The Statistical Division took active part in the meetings of the other Principal Subsidiary Bodies, participated in the supply of relevant statistical information related to their fields of activity, and gave substantive support in the development of statistical standards, methodology, concepts and definitions. |
З. Отдел статистики принимал активное участие в заседаниях других основных вспомогательных органов, обеспечивал предоставление соответствующей статистической информации, связанной с областями их деятельности, и осуществлял материально-техническое обеспечение разработки статистических стандартов, методов, концепций и определений. |
The Working Group recalled that the Committee on Statistics was the channel through which the regional view or views on statistical issues, including classification matters, could be conveyed to global statistical bodies such as the United Nations Statistical Commission. |
Рабочая группа напомнила, что Комитет по статистике является тем каналом, по которому до сведения таких глобальных статистических органов, как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций, могут быть доведены региональные мнения или взгляды по вопросам статистики, включая проблемы классификации. |
The second source is a desk search of existing documentation about statistical training in the region, particularly the documents from the third and fourth workshops on forging partnership in statistical training organized by the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP). |
Вторым источником является кабинетное исследование существующей документации по статистической подготовке в регионе, в частности, документы третьего и четвертого практикума по созданию партнерств для обучения в области статистики, организованных Статистическим институтом для Азии и Тихого океана (СИАТО). |
Efforts of the subprogramme were focused on producing and disseminating comparable statistical indicators; improving the timeliness and quality of statistical information (including metadata); refining the measurement of income poverty and the analysis of multidimensional poverty measures; and developing water statistics and environmental accounts. |
Усилия подпрограммы были сосредоточены на сборе и распространении сопоставимых статистических показателей; повышении своевременности и качества статистической информации (включая метаданные); уточнении методологии определения нищеты по уровню дохода и анализе показателей многоаспектной нищеты; и разработке статистики водоснабжения и экологических счетов. |
(a) A method for assessing statistical training modalities and statistical training gaps in the Asia-Pacific region; |
а) разработку методики оценки возможностей в плане подготовки кадров в области статистики и выявления недостатков в такой подготовке в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
In particular, the Committee seeks to be proactive in determining which statistical capacity developments are needed the most, where the Committee can have the greatest impact, and how regional cooperation related to statistical development should be carried out. |
В частности, Комитет стремится занимать активную позицию при определении того, какие изменения в статистическом потенциале необходимы прежде всего, тех областей, в которых Комитет может оказать наибольшее воздействие, и того, каким образом следует осуществлять региональное сотрудничество по вопросам развития статистики. |
Advice was provided to senior decision makers on matters related to statistical organization and management, implementation of the fundamental principles of official statistics and emerging statistical issues such as the green growth economy. |
Старшим руководителям директивных органов оказывалась консультативная помощь по вопросам, связанным с организацией статистической системы и управлением ею, осуществлением основополагающих принципов официальной статистики, и по таким наметившимся статистическим вопросам, как экономика экологически безопасного роста. |
Based on the statistical demand from China and other developing countries in Asia, the Division is implementing a five-year project funded by the Government of China for strengthening statistical capacity, especially in the area of basic statistics. |
Учитывая спрос на статистику, существующий в Китае и других развивающихся странах Азии, Отдел занимается осуществлением пятилетнего проекта укрепления статистического потенциала, особенно в области базовой статистики, финансируемого правительством Китая. |
6.11 Maintenance of public electronic resources on the Internet for harmonizing statistical methodology, including wikis and knowledge bases, in the areas of statistical information systems, metadata, data editing, and the use of administrative and secondary data sources for official statistics (2). |
6.11 Ведение общедоступных электронных ресурсов в Интернете для согласования статистической методологии, включая вики и базы знаний, в области статистических информационных систем, метаданных, редактирования данных и использования административных и вторичных источников данных в целях официальной статистики (2). |
In a 1999 government report which evaluated the statistical reform, it was shown that the transfer of statistics from Statistics Sweden to other agencies had by and large gone smoothly, but coordination and the overall view of the statistical system needed to be strengthened. |
З. В правительственном докладе 1999 года, в котором была дана оценка статистической реформе, было отмечено, что процесс передачи ответственности за подготовку статистики от Статистического управления Швеции другим органам в основном прошел без затруднений, однако необходимо усовершенствовать координацию и общую картинку статистической системы. |
S-SO as coordinator of the statistical system will undertake activities for inclusion of priority topics for implementation of SNA 2008 in regard to further development of basic statistics, financial statistics and monetary statistical areas. |
В качестве координатора статистической системы ГСУ будет работать над включением в нее приоритетных тем внедрения СНС 2008 года, связанных с дальнейшей разработкой базовых статистических данных, финансовой и валютно-денежной статистики. |
The Working Party was informed about the developments in the Community transport policy and their statistical implications, in particular: the White Paper on Transport 2011 (main statistical implications). |
Рабочая группа была проинформирована об изменениях в транспортной политике Сообщества и их последствиях для статистики, в частности о "Белой книге" по транспорту 2011 года (основные статистические последствия). |
Work to improve statistical standards on crime statistics concentrated on the international classification of crime for statistical purposes, a highly needed tool to improve consistency, relevance and international comparability of data on crime. |
Особое внимание в работе по совершенствованию статистических стандартов, касающихся статистики преступности, уделялось международной классификации преступлений для статистических целей - весьма необходимого средства для повышения согласованности, релевантности и международной сопоставимости данных о преступности. |
This calls for development of statistical methodology for measuring entrepreneurship which crosses the boundaries of statistical areas and requires combining data on business demography and performance with characteristics of individuals and households. |
Это требует разработки статистической методологии для оценки предпринимательства, которая выходит за рамки отраслевой статистики и требует комбинирования данных о демографии предприятий и результатах их деятельности с характеристиками отдельных лиц и домашних хозяйств. |
The statistical methods selected, the choice of indicators in terms of statistical quality and the overall structure of the scorecard remained the sole preserve of statisticians, thereby guaranteeing the principle of professional independence contained in the European Statistics Code of Practice. |
Выбор статистических методов и показателей с точки зрения статистического качества и общая организация системы показателей оставались в исключительной компетенции статистиков, что гарантировало принцип профессиональной независимости Кодекса надлежащей практики европейской статистики. |
The global statistical community is urged to take urgent action to leverage to the maximum the opportunity presented by the formulation of the development agenda beyond 2015 so as to ensure that statistical systems are equipped to meet future challenges. |
Мировому сообществу специалистов в области статистики настоятельно рекомендуется предпринимать срочные меры по максимальному использованию возможностей, предоставляемых выработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года для того, чтобы обеспечить готовность статистических систем к тем проблемам, с которыми они могут столкнуться в будущем. |
In the paper, it is argued that statistical connectivity - understood as "the extent to which countries produce, disseminate and use statistics that adhere to mutually agreed statistical standards" - is a prerequisite for such understanding to be built. |
В данном документе доказывается, что возможность обмена сравнимой статистической информацией, понимаемая как «степень того, насколько страны осуществляют сбор, распространение и использование статистической информации, которая соответствует согласованным стандартам в области статистики», является условием развития такого понимания. |
With the intention of fully exploiting administrative sources for statistical purposes, access to administrative records may be significantly improved in many parts of the world to provide more immediate, regular and consistent statistical information for official statistics purposes. |
Для того чтобы максимально использовать административные источники в статистических целях, можно существенно расширить доступ к административной документации во многих районах мира в интересах незамедлительного получения последовательной статистической информации на регулярной основе для целей официальной статистики. |
One delegation suggested that training should not be restricted to statisticians, but should also be aimed at improving the statistical skills of the general public through methods, such as integrating statistical training into education curricula. |
Одна делегация предложила не ограничивать обучение только подготовкой статистиков, а направлять его также на повышение статистических навыков широкой общественности с помощью таких методов, как включение подготовки в области статистики в учебные планы. |
Actually, in addition to the fact that coordinated samples had been defined for some time with the purpose of reducing the statistical burden on the same enterprises, based on the IES, statistical output in different areas has been produced guaranteeing the respective coherence. |
И действительно, в дополнение к тому, что на определенный период времени с целью сокращения статистической нагрузки, приходящейся на одни и те же предприятия, на основе использования УКИ были определены скорректированные выборки, в различных областях были получены выходные статистические данные, гарантирующие соответствующую согласованность статистики. |
Information on the output of trunk pipelines in value terms, the size of the workforce, investments and the financial performance of operations in the sector is gathered by the State statistical agencies using the special types of federal statistical observation. |
Сведения о продукции магистрального трубопроводного транспорта в стоимостном выражении, о численности занятых, инвестициях и финансовых результатах деятельности этой отрасли собираются органами государственной статистики на основании специальных форм федерального государственного статистического наблюдения. |
Advocacy and the development of statistical advocacy tools designed to assist countries and donor institutions in making the case for increased support to statistics and for adopting a strategic approach to statistical development. |
Пропагандистская деятельность и разработка пропагандистских средств, предназначенных для оказания содействия странам и учреждениям-донорам в обосновании необходимости расширения поддержки деятельности в области статистики и принятия стратегического подхода к развитию статистики. |
According to its directive, the group shall take initiatives to increase the availability of official statistics via the authorities' websites, for example by producing guidelines for the statistical authorities' statistical pages. |
В соответствии с кругом ведения группа выдвигает инициативы по расширению доступности официальной статистики через веб-сайты организаций, вырабатывая, в частности, принципы составления информационных страниц статистических органов. |
From the viewpoint of national accounts methodology, the introduction of the new classification is a major step forward towards the shaping of a statistical system which is in keeping with the statistical standards essential for analysis of a market economy. |
С точки зрения методологии национальных счетов введение нового классификатора представляет крупнейший шаг вперед к формированию статистической системы в соответствии со стандартами статистики, необходимыми для анализа рыночной экономики. |
The implementation of the subproject will lead to strengthened national capacity for basic statistical development, particularly in the areas of environmental, social and gender statistics; and to better sharing of statistical information at the regional and global levels. |
Осуществление подпроекта приведет к укреплению национального потенциала в деле базового развития статистической деятельности, особенно в области окружающей среды, социальной и гендерной статистики, и к совершенствованию обмена статистической информацией на региональном и глобальном уровнях. |