Ever since the inception of United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) statistical activities in 1979, one of its main components has been providing technical assistance to developing countries in the field of industrial statistics. |
С тех пор как Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) стала заниматься статистической деятельностью (1979 год) одним из основных направлений этой деятельности является оказание технической помощи развивающимся странам в области промышленной статистики. |
Presenting the Framework at a meeting of an expert group, such as was done for social statistics, would be an excellent mechanism for obtaining input from the broader statistical community. |
Презентация концептуальных основ на совещании группы экспертов, как это было сделано, например, в области социальной статистики, могла бы стать отличным механизмом привлечения к работе над ними более широкого статистического сообщества. |
World Statistics Day is proposed as a one-off event, building on the many national and regional traditions of having celebratory events of this nature, highlighting particularly the cooperation of statisticians around the world within the global statistical system. |
Всемирный день статистики предлагается провести в качестве разового мероприятия, используя для этого многочисленные национальные и региональные традиции проведения подобных знаменательных мероприятий, с особым упором на взаимодействие статистиков всех стран мира в рамках глобальной статистической системы. |
The present report describes the reorganization of the statistical activities of the International Labour Organization that it carried out in order to take on a more active role in assisting countries to produce quality statistics on decent work. |
В настоящем докладе описывается реорганизация статистической деятельности в Международной организации труда, проведенная для того, чтобы играть более активную роль в оказании странам помощи в подготовке качественной статистики, касающейся достойной работы. |
(a) All countries that are committed to improving their statistical systems have been able to put their national strategies for the development of statistics into effect; |
а) все страны, стремящиеся к совершенствованию своих статистических систем, могли реализовать свои национальные стратегии развития статистики; |
IMTS2010 has been developed with the needs of balance-of-payments and national accounts compilers in mind and with the aim of fostering closer cooperation between these statistical domains as an appropriate means for countries to obtain consistent statistics on their international transactions. |
СМТТ2010 подготовлен с учетом нужд составителей платежного баланса и национальных счетов и с целью содействия более тесному сотрудничеству в этих областях статистики как соответствующее средство получения странами достоверных данных об их международных операциях. |
Countries noted that the release of the 2008 SNA, the new round of the International Comparison Programme and the coordinated statistical initiatives in response to the global economic and financial crisis provides new impetus for the conduct of such national dialogues. |
Страны отметили, что издание СНС 2008 года, проведение нового раунда Программы международных сопоставлений и осуществление скоординированных инициатив в области статистики в условиях глобального экономического и финансового кризиса придают новый импульс проведению таких национальных диалогов. |
The Expert Group Meeting agreed that an overarching conceptual framework is a necessary tool for defining the scope and boundaries of environment statistics and their links with other statistical domains. |
Участники совещания группы экспертов согласились с тем, что общие концептуальные принципы являются одним из необходимых инструментов для определения сферы охвата и границ статистики окружающей среды и ее связи с другими отраслями статистики. |
Since ministries' and agencies' registers are now available on the Internet, public statistical authorities are able to use the information they contain by accessing the site of the relevant agency. |
Так как государственные реестры министерств и ведомств в настоящее время размещаются в сети Интернет, органы государственной статистики имеют возможность использовать их информацию путем обращения на сайт соответствующего ведомства. |
The Partnership secretariat also supported three regional entities in designing a regional statistical strategy: the East African Community, the Central American Economic and Social Community and the Organisation of Eastern Caribbean States. |
Секретариат Партнерства оказал также поддержку следующим трем региональным организациям в разработке региональной стратегии развития статистики: Сообщество восточноафриканских государств, Экономическое и социальное сообщество центральноамериканских государств и Организация восточнокарибских государств. |
The latest report addressed the concerns raised by the Committee during previous sessions, namely, the low response rate, potential double counting, and reporting of commitments versus disbursements of funds in support of statistical development. |
В этом последнем докладе были рассмотрены вопросы, поднятые Комитетом в ходе предыдущих сессий, а именно: низкий коэффициент реагирования, потенциальный двойной учет и представление информации об обязательствах в сравнении с выделением средств в поддержку развития статистики. |
Both national and international organizations are involved in SDMX, maintaining the SDMX standards and guidelines and implementing them in statistical domains. |
В разработке ОСДМ принимают участие как национальные, так и международные организации, соблюдающие стандарты и руководящие принципы ОСДМ и обеспечивающие их внедрение в отдельных областях статистики. |
The conceptual framework has to be complemented by statistical handbooks providing the detailed definitions, classifications, tabulations and data compilation methods needed to clarify the concepts underpinning the framework in official statistics. |
Концептуальную систему следует дополнить статистическими справочниками, содержащими подробные определения, классификации, таблицы и описания методов сбора данных, что необходимо для разъяснения концепций официальной статистики, лежащей в основе этой системы. |
The official statistics community is, of course, already starting to respond to these challenges, and a lot of useful and interesting work is going on related to the use of secondary and mixed sources in different statistical domains. |
Сообщество разработчиков официальной статистики уже, несомненно, приступило к решению этих проблем, и в настоящее время проводится большая, полезная и интересная работа по использованию вторичных и смешанных источников в различных статистических областях. |
In terms of education statistics, the challenge for countries is to assess their statistical needs and how data can be better used to inform the pathways and outcomes of people's education over time. |
Что касается статистики образования, то странам необходимо оценить свои потребности в статистике и выявить наилучшие способы использования данных для определения того, какие формы обучения выбирает население и каковы его результаты в долгосрочном плане. |
Ultimately this could lead to the re-definition of statistical business registers, as their role evolves into something more like a general business statistics database, recording a much wider range of units and variables than today. |
В конечном итоге это может привести к пересмотру роли статистических коммерческих регистров, поскольку она будет эволюционировать в нечто более похожее на общую базу данных статистики предприятий, регистрирующую намного большее число единиц и переменных по сравнению с сегодняшним днем. |
The establishment and maintenance of strong national partnerships for statistics is essential for a better alignment of donor support and for the increased mobilization of resources at the country level for statistical development activities. |
Установление и поддержание прочных национальных партнерских связей в области статистики имеет крайне важное значение для усиления согласования поддержки доноров и мобилизации ресурсов на страновом уровне в целях осуществления мероприятий по развитию статистической системы. |
The Russian Federal State Statistics Service (Rosstat) is creating a database of enterprise groups using data from statistical register (data on shares in authorized capital of legal units). |
Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации (Росстат) создает базу данных по группам предприятий с использованием данных статистического реестра (данные о долях в уставных капиталах юридических лиц). |
From the country of destination, the observation of the stock of vacation homes and its change overtime suppose the use of statistical instruments that are not common practice in this field of statistics. |
От страны назначения наблюдение за фондом жилищ для отдыха и происходящих в нем с течением времени изменений предполагается применение таких статистических инструментов, которые практически не применяются в области статистики. |
The release of BPM6 and the Guide represent major advances in defining remittances and in providing statistical guidelines both of which should result in higher quality better understood and more internationally comparable statistics. |
Выход РПБ 6 и руководства ознаменовали собой серьезный прогресс в выработке определений переводов и ориентиров для статистической работы, что должно способствовать подготовке более качественной, понятной и сопоставимой на международном уровне статистики. |
Planning and prioritising of statistical work is largely dictated by policy needs so it is vital that the processes in place reflect local administrative arrangements including the role of regional government, particularly where there is some devolution and autonomy in the production of statistics. |
Планирование и приоритезация статистических работ в значительной степени диктуются политическими потребностями, в связи с чем чрезвычайно важно, чтобы существующие процессы учитывали местные административные структуры, включая функции регионального правительства, в особенности когда ему делегированы определенные полномочия или оно обладает автономией в вопросах разработки статистики. |
One of the priorities in the area of price statistics is to develop methodologies to organize statistical observations of price changes in the market for new and existing housing. |
Одним из приоритетных направлений в области статистики цен является разработка методологии по организации статистических наблюдений за изменениями цен на первичном и вторичном рынках жилья. |
One way to draw public attention to the usefulness of official statistics was to launch new statistical materials in the context of World Statistics Day. |
Одним из способов обратить внимание общественности на пользу официальных статистических данных является распространение новых статистических материалов в контексте Всемирного дня статистики. |
In the further development of industry statistics in the Western Asia region, attention should be paid to the exchange of experience and expertise in establishing and maintaining statistical business registers, as a sampling frame for business and economic surveys. |
Наряду с этим в контексте дальнейшего развития статистики промышленности в регионе Западной Азии следует уделять внимание обмену опытом и информацией и в деле создания и ведения статистических торговых реестров, которые будут служить базой для выборки при проведении обследований предприятий и экономической деятельности. |
The pace of development of the gender statistics field has generally been determined by users of statistics who have made demands on the statistical agencies to which the agencies have responded. |
Темпы разработки гендерной статистики обычно определяются пользователями статистических данных, предъявляющими требования к статистическим учреждениям, на которые эти учреждения реагируют. |