The ECE Statistical Division is asked to prepare a progress report for the next plenary session of the Conference (see para. 8); |
Отделу статистики ЕЭК поручается подготовить доклад о ходе работы для следующей пленарной сессии Конференции (см. пункт 8); |
The ECE Statistical Division has been preparing the Integrated Presentation for the annual plenary session of the Conference since 1993, and with each new version of the Integrated Presentation efforts have been made to improve it. |
Отдел статистики ЕЭК подготавливает комплексное представление для ежегодной пленарной сессии Конференции с 1993 года, и с каждым новым вариантом комплексного представления прилагаются усилия по его совершенствованию. |
Finally, mention should also be made here to the post that is identified in the budget of the Statistical Division for the 2000-2001 biennium as an additional post which is to be transferred to the Division as a result of the 1997 Reform of the ECE. |
И наконец, в данном контексте следует также упомянуть о должности, которая предусмотрена в бюджете Отдела статистики на двухгодичный период 20002001 годов в качестве дополнительного поста, который должен быть передан Отделу в результате реформы ЕЭК, проведенной в 1997 году. |
The continuing engagement of the CES on both the Fundamental Principles and the Integrated Presentation of the International Statistical Work Programs in the ECE region signals the strong links existing between the CES and the SC, one of its parent bodies. |
Продолжающееся участие КЕС в работе, связанной с Основными принципами и комплексным представлением программ работы в области международной статистики, в регионе ЕЭК свидетельствует о прочных связях между КЕС и СК, являющейся одним из ее вышестоящих органов. |
According to the data presented by the Statistical Department under the Government of the Republic of Lithuania, employment of women was much lower within the period than employment of men and reached only 58.4%. |
Согласно данным, представленным Департаментом статистики при правительстве Литовской Республики, показатель занятости среди женщин в этот период был значительно ниже, чем среди мужчин, и составлял только 58,4 процента. |
In particular, the Director of the Statistics Division reported on the shift in the priorities of the divisional work programme which was reflected in the creation within the Office of the Director, of the Statistical Development and Analysis Section. |
В частности, Директор Статистического отдела сообщил о смене приоритетов в программе работы Отдела, что получило свое отражение в создании канцелярии Директора Секции развития и анализа статистики. |
Twenty-one of the posts are expected to be available to serve the work programme of the Conference in 2000/2001, and the remaining 16 posts are intended for work that the Statistical Division performs for other Divisions of the ECE. |
Двадцать одна должность, как ожидается, будет предназначена для обслуживания программы работы Конференции в 2000/2001 году, а остальные 16 должностей планируется использовать в контексте деятельности, выполняемой Отделом статистики для других отделов ЕЭК. |
The volume of international passenger transport by road is 95.2% and international freight transport by road is 89.9% according to the data of State Statistical Institute in 2000. |
Согласно данным Государственного института статистики в 2000 году автомобильный транспорт выполнил 95,2% международных пассажирских перевозок и 89,9% международных грузовых перевозок. |
That annex shows the distribution of the 18 professional posts by Programme Activity Area that are in the budget of the Statistical Division to support the work of the Division during the 2002-2003 biennium. |
В этом приложении описывается распределение восемнадцати должностей категории специалистов по программным областям деятельности, которые предусмотрены в бюджете Отдела статистики для обеспечения работы Отдела в двухлетний период 2002-2003 годов. |
This assistance is rendered from the Bangkok headquarters as well as from the ESCAP Pacific Operations Centre in Vanuatu and by the Statistical Institute for Asia and the Pacific in Tokyo, in the area of statistics. |
Эта помощь оказывается через штаб-квартиру в Бангкоке, а также через Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО в Вануату и Статистический институт для стран Азии и Тихого океана в Токио в области статистики. |
The Statistical Commission continued to provide leadership on data collection, methodology development, and dissemination instruments in various fields of economic, social and environmental statistics, and the Commission on Population and Development on analysis of population phenomena. |
Статистическая комиссия по-прежнему играет ведущую роль в сборе данных, разработке методологии и механизмах распространения в различных областях экономической, социальной и экологической статистики, а Комиссия по народонаселению и развитию - в анализе демографического положения. |
Extrabudgetary resources also provide the sole funding for the Statistical Institute for Asia and the Pacific, covering its institutional support as well as national, regional, and subregional training courses and workshops on economic, social and environmental statistics. |
Внебюджетные ресурсы являются также единственным источником финансирования Статистического института для Азии и Тихого океана, покрывая расходы на его институциональную поддержку, а также на организацию национальных, региональных и субрегиональных учебных курсов и практикумов по вопросам экономической, социальной и экологической статистики. |
A useful reference document is the Manual on Statistics of International Trade in Services, which was developed jointly by international bodies such as the IMF, OECD, WTO, the United Nations Statistics Division, the Statistical Office of the European Communities and UNCTAD. |
Полезный справочный документ - "Руководство по статистике международной торговли услугами", который был совместно подготовлен такими международными органами, как МВФ, ОЭСР, ВТО, Отдел статистики Организации Объединенных Наций, Статистическое управление Европейских сообществ и ЮНКТАД. |
The Commission will have before it a brief summary report on the efforts undertaken by various international agencies active in the field of statistics to implement the principles governing international activities, which were welcomed by the Statistical Commission in 2006. |
Комиссии будет представлен краткий доклад, содержащий обобщенную информацию о деятельности различных международных учреждений, активно работающих в области статистики, по внедрению принципов, регулирующих международную деятельность, которые были одобрены Статистической комиссией в 2006 году. |
The Statistical Commission, at its thirty-fourth session, reviewed activities undertaken by the United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs in the area of social statistics and endorsed the proposed activities. |
На своей тридцать четвертой сессии Статистическая комиссия провела обзор деятельности в области социальной статистики, осуществлявшейся Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, и одобрила предлагаемые мероприятия1. |
The review of the working methods of the Statistical Commission was considered by many members and observer countries as a welcome opportunity to express their support for the Commission and to reaffirm its unique leadership role in the development of the global system of official statistics. |
Многие страны-члены и наблюдатели высказали мнение, что проведение обзора методов работы Статистической комиссии открывает прекрасную возможность заявить о своей поддержке Комиссии и вновь подтвердить ее уникальную руководящую роль в разработке глобальной системы официальной статистики. |
In addition, the programme component provides a vehicle for UNIDO's contributions to the development and implementation of international standards and methodology in the field of industrial statistics as a member of the Committee of Coordination of Statistical Activities of International Organizations (CCSA). |
Кроме того, работа в рамках данного программного компонента позволяет ЮНИДО вносить свой вклад в разработку и внедрение международных стандартов и методов промышленной статистики в качестве члена Комитета по координации статистической деятельности международных организаций (ККСД). |
The Fifth Meeting of the Statistical Conference of the Americas was also supported in facilitating authorities and experts agreement to draft a code of good practices on statistics for Latin America and the Caribbean. |
На пятом совещании Статистической конференции стран Америки была оказана поддержка официальным представителям и специалистам в их усилиях по достижению договоренности относительно кодекса надлежащей практики в области статистики для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
With the help of the Expert Group, the Statistics Division will prepare a detailed plan for implementation of the Framework and the core set of environment statistics for the forty-fourth session of the Statistical Commission in 2013. |
С помощью Группы экспертов Статистический отдел подготовит подробный план внедрения Базовых принципов и набора базовых данных статистики окружающей среды для сорок четвертой сессии Статистической комиссии в 2013 году. |
The Statistical Commission will have before it the report of the Friends of the Chair on the progress to develop a global strategy to improve agricultural statistics and future steps to be taken in the implementation of this strategy. |
Статистическая комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад «друзей Председателя» о ходе разработки глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и будущих шагах, которые необходимо предпринять для осуществления этой стратегии. |
The knowledge base will take the form of a wiki on the UNECE Statistical Division's website, and should have a logical structure to facilitate information exchange; |
База знаний будет иметь форму "вики" на веб-сайте Отдела статистики ЕЭК ООН и должна иметь логическую структуру для облечения обмена информацией; |
Statistics on national affiliation, mother tongue, and religion from the 2002 census are also available in English on the website of the Statistical Office of the Republic of Slovenia in special publications. |
Статистические данные о национальном составе населения, родном языке и религиозной принадлежности по переписи 2002 года представлены также на английском языке на сайте Управления статистики Республики Словения и в фонде специальных публикаций. |
The Deputy Director of the UNECE Statistical Division and Secretary to the CES noted that the CES Bureau had recently emphasized that much work was needed regarding harmonization of environment statistics, especially in countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). |
Заместитель Директора Отдела статистики ЕЭК ООН и секретарь КЕС отметила, что Бюро КЕС в последнее время подчеркивало необходимость проведения большой работы по гармонизации статистических данных по окружающей среде, в первую очередь в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
as discussion documents for the consultations the Statistical Division had with the subject matter divisions about how the bulletins could be improved within the secretariat's current resources and means. |
Затем эти исследования получили статус дискуссионных документов в рамках консультаций, которые Отдел статистики провел с заинтересованными отделами по вопросу о том, как можно усовершенствовать информационные бюллетени с учетом нынешних ресурсов и средств секретариата. |
Chapter III describes the main challenges for official statistics in the countries of the region and the strategies that the Statistical Conference of the Americas and ECLAC propose to implement in order to address them. |
В третьей части описываются основные проблемы в сфере официальной статистики стран региона, а также рассматриваются перспективные стратегии Статистической конференции стран Америки и ЭКЛАК по решению этих существующих проблем. |